Makita Saw XSC01M User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Metal Cutter  
Scie Circulaire à Métaux Sans Fils  
Cortadora de Metal Inalámbrico  
XSC01  
007522  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
 
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water. If  
liquid contacts eyes, additionally seek medical  
help. Liquid ejected from the battery may cause  
irritation or burns.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
Power tool use and care  
Service  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB121-2  
CORDLESS METAL CUTTER  
SAFETY WARNINGS  
Cutting procedures  
1.  
DANGER: Keep hands away from cutting  
area and the blade. Keep your second hand on  
auxiliary handle, or motor housing. If both hands  
are holding the tool, they cannot be cut by blade.  
Do not reach underneath the workpiece. The  
guard cannot protect you from the blade below the  
workpiece.  
Adjust the cutting depth to the thickness of  
the workpiece. Less than a full tooth of the blade  
teeth should be visible below the workpiece.  
Never hold piece being cut in your hands or  
across your leg. Secure the workpiece to a  
stable platform. It is important to support the  
work properly to minimize body exposure, blade  
binding, or loss of control.  
2.  
3.  
4.  
5.  
Hold the power tool by insulated gripping  
surfaces only, when performing an operation  
where the cutting tool may contact hidden  
wiring. Contact with a "live" wire will also make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
6.  
7.  
When ripping, always use  
a
rip fence or  
Battery tool use and care  
straight edge guide. This improves the accuracy  
of cut and reduces the chance of blade binding.  
Always use blades with correct size and shape  
(diamond versus round) of arbour holes.  
Blades that do not match the mounting hardware  
of the tool will run eccentrically, causing loss of  
control.  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
8.  
Never use damaged or incorrect blade  
washers or bolt. The blade washers and bolt  
were specially designed for your tool, for optimum  
performance and safety of operation.  
3
 
Kickback causes and related warnings  
Lower guard function  
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or  
misaligned blade, causing an uncontrolled tool to lift  
up and out of the workpiece toward the operator.  
When the blade is pinched or bound tightly by the  
kerf closing down, the blade stalls and the motor  
reaction drives the unit rapidly back toward the  
operator.  
If the blade becomes twisted or misaligned in the  
cut, the teeth at the back edge of the blade can dig  
into the top surface of the workpiece causing the  
blade to climb out of the kerf and jump back toward  
the operator.  
16. Intended use  
This tool is intended to cut mild steel only.  
17. Check lower guard for proper closing before  
each use. Do not operate the tool if lower  
guard does not move freely and close instantly.  
Never clamp or tie the lower guard into the  
open position. If tool is accidentally dropped,  
lower guard may be bent. Raise the lower guard  
with the retracting lever and make sure it moves  
freely and does not touch the blade or any other  
part, in all angles and depths of cut.  
18. Check the operation and condition of the lower  
guard spring. If the guard and the spring are  
not operating properly, they must be serviced  
before use. Lower guard may operate sluggishly  
due to damaged parts, gummy deposits, or a  
buildup of debris.  
19. Lower guard should be retracted manually  
only for special cuts such as "plunge cuts"  
and "compound cuts". Raise lower guard by  
retracting handle and as soon as blade enters  
the material, the lower guard must be released.  
For all other sawing, the lower guard should  
operate automatically.  
20. Always observe that the lower guard is  
covering the blade before placing tool down  
on bench or floor. An unprotected, coasting  
blade will cause the tool to walk backwards,  
cutting whatever is in its path. Be aware of the  
time it takes for the blade to stop after switch is  
released.  
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect  
operating procedures or conditions and can be avoided  
by taking proper precautions as given below.  
9.  
Maintain a firm grip with both hands on the  
tool and position your arms to resist kickback  
forces. Position your body to either side of the  
blade, but not in line with the blade. Kickback  
could cause the tool to jump backwards, but  
kickback forces can be controlled by the operator,  
if proper precautions are taken.  
10. When blade is binding, or when interrupting a  
cut for any reason, release the trigger and hold  
the tool motionless in the material until the  
blade comes to  
a
complete stop. Never  
attempt to remove the tool from the work or  
pull the tool backward while the blade is in  
motion or KICKBACK may occur. Investigate  
and take corrective actions to eliminate the cause  
of blade binding.  
11. When restarting a tool in the workpiece, center  
the blade in the kerf and check that blade teeth  
are not engaged into the material. If blade is  
binding, it may walk up or kickback from the  
workpiece as the tool is restarted.  
12. Support large panels to minimise the risk of  
blade pinching and kickback. Large panels tend  
to sag under their own weight. Supports must be  
placed under the panel on both sides, near the  
line of cut and near the edge of the panel.  
21. To check lower guard, open lower guard by  
hand, then release and watch guard closure.  
Also check to see that retracting handle does  
not touch tool housing. Leaving blade exposed  
is VERY DANGEROUS and can lead to serious  
personal injury.  
Additional safety warnings  
22. Do not stop the blades by lateral pressure on  
the blade.  
23. DANGER:  
13. Do not use dull or damaged blades.  
Unsharpened or improperly set blades produce  
narrow kerf causing excessive friction, blade  
binding and kickback.  
14. Blade depth and bevel adjusting locking levers  
must be tight and secure before making cut. If  
blade adjustment shifts while cutting, it may cause  
binding and kickback.  
Do not attempt to remove cut material when  
blade is moving.  
CAUTION: Blades coast after turn off.  
24. Place the wider portion of the tool base on that  
part of the workpiece which is solidly  
supported, not on the section that will fall off  
when the cut is made.  
25. Never attempt to make a cut with the tool held  
15. Use extra caution when making a "plunge cut"  
into existing walls or other blind areas. The  
protruding blade may cut objects that can cause  
kickback. For plunge cuts, retract lower guard  
using retracting handle.  
upside down in  
a
vise. This is extremely  
dangerous and can lead to serious accidents.  
26. Wear safety goggles and hearing protection  
during operation.  
27. Do not use any abrasive wheels.  
4
 
28. Only use the blade with the diameter that is  
marked on the tool or specified in the manual.  
Use of an incorrectly sized blade may affect the  
proper guarding of the blade or guard operation  
which could result in serious personal injury.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
8.  
9.  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
10. Follow your local regulations relating to  
disposal of battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
injury.  
USD301-1  
1.  
Charge the battery cartridge before completely  
discharged.  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
direct current  
no load speed  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
revolutions or reciprocation per minute  
ENC007-8  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period of  
time.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
5
 
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped  
with a protection system. This system automatically cuts  
off power to the tool to extend battery life.  
The tool will automatically stop during operation if the  
tool and/or battery are placed under one of the following  
conditions:  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Overloaded:  
The tool is operated in a manner that causes  
Installing or removing battery cartridge  
1. Red indicator  
it to draw an abnormally high current.  
In this situation, release the switch trigger on  
the tool and stop the application that caused  
the tool to become overloaded. Then pull the  
switch trigger again to restart.  
1
2. Button  
3. Battery cartridge  
2
If the tool does not start, the battery is  
overheated. In this situation, let the battery  
cool before pulling the switch trigger again.  
3
Low battery voltage:  
The remaining battery capacity is too low and  
the tool will not operate. In this situation,  
remove and recharge the battery.  
014166  
CAUTION:  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
Adjusting depth of cut  
Hold the tool and the battery cartridge firmly when  
installing or removing battery cartridge. Failure to  
hold the tool and the battery cartridge firmly may cause  
them to slip off your hands and result in damage to the  
tool and battery cartridge and a personal injury.  
1. Lever  
To remove the battery cartridge, slide it from the tool  
while sliding the button on the front of the cartridge.  
To install the battery cartridge, align the tongue on the  
battery cartridge with the groove in the housing and slip  
it into place. Insert it all the way until it locks in place with  
a little click. If you can see the red indicator on the upper  
side of the button, it is not locked completely.  
1
007524  
CAUTION:  
After adjusting the depth of cut, always tighten the  
lever securely.  
Loosen the lever on the side of the rear handle and  
move the base up or down. At the desired depth of cut,  
secure the base by tightening the lever.  
For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more  
than one blade tooth projects below workpiece. Using  
proper cut depth helps to reduce potential for dangerous  
KICKBACKS which can cause personal injury.  
CAUTION:  
Always install the battery cartridge fully until the  
red indicator cannot be seen. If not, it may  
accidentally fall out of the tool, causing injury to  
you or someone around you.  
Do not install the battery cartridge forcibly. If the  
cartridge does not slide in easily, it is not being  
inserted correctly.  
Sighting  
Battery protection system  
(Lithium-ion battery with star marking)  
1. A position  
2. Cutting line  
3. Base  
2
1
1. Star marking  
1
3
007525  
When cutting, align the A position on the front of the  
base with your cutting line on the workpiece.  
012128  
6
 
Switch action  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
1. Switch trigger  
2. Lock-off lever  
1
2
Only to turn on the light, pull the switch trigger without  
pressing the lock-off lever. To turn on the light and run  
the tool, press the lock-off lever and pull the switch  
trigger with the lock-off lever being pressed.  
NOTE:  
Use a cotton stick to wipe the dirt off the lens of  
lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or  
it may lower the illumination.  
Do not use gasoline, thinner or the like to clean the lens  
of lamp. Using such substances will damage the lens.  
007526  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger  
actuates properly and returns to the "OFF" position  
when released.  
Do not pull the switch trigger hard without pressing  
the lock-off lever. This can cause switch breakage.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
To prevent the switch trigger from being accidentally  
pulled, a lock-off lever is provided. To start the tool,  
press the lock-off lever and pull the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
Removing or installing blade  
WARNING:  
1. Shaft lock  
2. Hex wrench  
For your safety, this tool is equipped with lock-off  
lever which prevents the tool from unintended  
starting. NEVER use the tool if it runs when you  
simply pull the switch trigger without pressing the  
lock-off lever. Return tool a MAKITA service center  
for proper repairs BEFORE further usage.  
NEVER tape down or defeat purpose and function  
of lock-off lever.  
1
2
007528  
Electric brake  
CAUTION:  
This tool is equipped with an electric blade brake. If the  
tool consistently fails to quickly stop blade after switch  
trigger release, have tool serviced at a Makita service  
center.  
The blade brake system is not a substitute for lower  
guard. NEVER USE TOOL WITHOUT A FUNCTIONING  
LOWER GUARD. SERIOUS PERSONAL INJURY CAN  
RESULT.  
Be sure the blade is installed with teeth pointing up  
at the front of the tool.  
Use only the Makita wrench to install or remove the  
blade.  
To remove the blade, press the shaft lock so that the  
blade cannot revolve and use the wrench to loosen the  
hex bolt counterclockwise. Then remove the hex bolt,  
outer flange and blade.  
Lighting the lamp  
To install the blade, follow the removal procedure in  
reverse. BE SURE TO TIGHTEN THE HEX BOLT  
CLOCKWISE SECURELY.  
1. Lamp  
1. Hex bolt  
2. Outer flange  
3. Saw blade  
4. Inner flange  
5. Cup washer  
1
5
3
2
007527  
4
1
007529  
7
 
When changing blade, make sure to also clean the  
upper and lower blade guards of accumulated sawdust  
as discussed in the Maintenance section. Such efforts  
do not replace the need to check lower guard operation  
before each use.  
move the tool forward over the workpiece surface,  
keeping it flat and advancing smoothly until the cutting is  
completed.  
To get clean cuts, keep your cutting line straight and your speed  
of advance uniform. If the cut fails to properly follow your  
intended cut line, do not attempt to turn or force the tool back to  
the cut line. Doing so may bind the blade and lead to dangerous  
kickback and possible serious injury. Release switch, wait for  
blade to stop and then withdraw tool. Realign tool on new cut  
line, and start cut again. Attempt to avoid positioning which  
exposes operator to chips and particles being ejected from the  
tool. Use eye protection to help avoid injury.  
Hex wrench storage  
1. Hex wrench  
The sight grooves in the base makes it easy to check the  
distance between the front edge of the blade and the workpiece  
whenever the blade is set to the maximum depth of cut.  
1
007530  
1. Cutting line  
2. Base  
3. Sight grooves  
When not in use, store the hex wrench as shown in the  
figure to keep it from being lost.  
1
2
OPERATION  
CAUTION:  
3
Always insert the battery cartridge all the way until  
it locks in place. If you can see the red part on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not,  
it may accidentally fall out of the tool, causing injury  
to you or someone around you.  
Be sure to move the tool forward in a straight line  
gently. Forcing or twisting the tool will result in  
overheating the motor and dangerous kickback,  
possibly causing severe injury.  
007534  
CAUTION:  
Do not use a deformed or cracked blade. Replace  
it with a new one.  
Do not stack materials when cutting them.  
Do not cut hardened steel, stainless steel, wood,  
plastics, concrete, tile, etc. Cut only mild steel  
and aluminum.  
Do not touch the blade, workpiece or cutting chips  
with your bare hand immediately after cutting, they  
may be extremely hot and could burn your skin.  
Always use the blades appropriate for your job. The  
use of inappropriate blades may cause a poor cutting  
performance and/or present a risk of personal injury.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
Never twist or force the tool in the cut. This may  
cause motor overload and/or  
a
dangerous  
kickback, resulting in serious injury to the operator.  
Always wear eye protection or goggle before operation.  
Rip fence (guide rule) (Accessory)  
1. Clamping screw  
1. Front grip  
1
2
2. Rear handle  
3. Base  
2. Rip fence  
(Guide rule)  
1
3
2
007531  
007532  
Hold the tool firmly. The tool is provided with both a front  
grip and rear handle. Use both to best grasp the tool. If  
both hands are holding the tool, they cannot be cut by  
the blade. Set the base on the workpiece to be cut  
without the blade making any contact. Then turn the tool  
on and wait until the blade attains full speed. Now simply  
The handy rip fence allows you to do extra-accurate  
straight cuts. Simply slide the rip fence up snugly against  
the side of the workpiece and secure it in position with  
the screw on the front of the base. It also makes  
repeated cuts of uniform width possible.  
8
 
Use a screwdriver to remove the brush holder caps.  
Take out the worn carbon brushes, insert the new ones  
and secure the brush holder caps.  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no  
load for about 1 minute. Then check the tool while  
running and electric brake operation when releasing the  
switch trigger. If electric brake is not working well, ask  
your local Makita service center for repair.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Clean out the upper and lower guards to ensure  
there is no accumulated sawdust which may  
impede the operation of the lower guarding  
system. A dirty guarding system may limit the  
proper operation which could result in serious  
personal injury. The most effective way to  
accomplish this cleaning is with compressed air. If  
the dust is being blown out of the guards be  
sure the proper eye and breathing protection is  
used.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
CAUTION:  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the like.  
Discoloration, deformation or cracks may result.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
Inspecting blade  
Check the blade carefully for cracks or damage  
before and after each use. Replace a cracked or  
damaged blade immediately.  
Continuing to use a dull blade may cause a dangerous  
kickback and/or motor overload. Replace with a new  
blade as soon as it no longer cuts effectively.  
Blades for metal cutter cannot be re-sharpened.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Carbide-tipped blades  
Rip fence (Guide rule)  
Thumb screw M5 x 20  
Compression spring 6  
Hex wrench 5  
Replacing carbon brushes  
1. Limit mark  
Safety goggle  
Makita genuine battery and charger  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
1
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
001145  
Remove and check the carbon brushes regularly.  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
1. Brush holder  
cap  
1
2. Screwdriver  
2
007533  
9
 
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
10  
 
FRANÇAIS (Mode demploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
XSC01  
136 mm (5-3/8")  
51 mm (2")  
Diamètre de la lame  
Profondeur de coupe max.  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Longueur totale  
3 600 /min  
348 mm (13-3/4")  
Poids net  
2,3 kg (5,1 lbs)  
BL1815N  
2,6 kg (5,7 lbs)  
Tension nominale  
Batteries standard  
C.C. 18 V  
BL1830 / BL1840  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions. L'ignorance  
des mises en garde et des instructions comporte un risque de  
choc électrique, d'incendie et/ou de blessure grave.  
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart des  
sources de chaleur, de l'huile, des objets à bords  
tranchants et des pièces en mouvement. Le risque  
de choc électrique est plus élevé lorsque les cordons  
sont endommagés ou enchevêtrés.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
avertissements fait référence  
à
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
8.  
9.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique  
à
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu à  
cette fin. Les risques de choc électrique sont moindres  
lorsqu'un cordon conçu pour l'extérieur est utilisé.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
2.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et faites  
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil  
électrique. Évitez d'utiliser un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou si vous avez pris une drogue,  
de l'alcool ou un médicament. Un moment  
d'inattention pendant l'utilisation d'un outil électrique  
peut entraîner une grave blessure.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
11  
 
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-vous  
que l’interrupteur soit en position d'arrêt avant de  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont pas  
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce n’est  
cassée et que l’outil électrique n’a subi aucun  
dommage affectant son bon fonctionnement. Le  
cas échéant, faites réparer l'outil électrique avant  
de l'utiliser. De nombreux accidents sont causés par  
des outils électriques mal entretenus.  
brancher l'outil  
à
la prise électrique et/ou au  
bloc-piles, avant de prendre ou de transporter  
l’outil. Vous ouvrez la porte aux accidents si vous  
transportez les outils électriques avec le doigt sur  
l’interrupteur ou si vous les branchez alors que  
l’interrupteur est en position de marche.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a été  
conçu, il effectuera un travail de meilleure qualité  
et de façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas possible  
de mettre sa gâchette en position de marche et  
d'arrêt. Un outil électrique dont l'interrupteur est  
défectueux représente un danger et doit être réparé.  
19. Débranchez la fiche de la source d'alimentation  
et/ou retirez le bloc-piles de l'outil électrique avant  
d'effectuer tout réglage, de changer un accessoire  
ou de ranger l'outil électrique. De telles mesures  
préventives réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l'outil électrique.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
Réparation  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
12  
 
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
Lorsque la lame se trouve coincée ou pincée  
fermement par le trait de scie qui se referme sur  
elle, elle se bloque et une réaction du moteur  
entraîne alors l'outil rapidement vers l'utilisateur.  
Si la lame se tord ou se désaligne par rapport à la ligne  
de coupe, les dents arrière risquent de s'enfoncer dans  
la surface de la pièce et la lame de quitter le trait de  
scie en reculant brusquement vers l'utilisateur.  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB121-2  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LA SCIE À MÉTAUX SANS  
FIL  
Le recul est le résultat d'une utilisation inadéquate de  
l'outil et/ou de procédures ou conditions d'utilisation  
incorrectes ; on peut l'éviter en prenant des précautions  
adéquates, indiquées ci-dessous.  
Procédures de coupe  
1.  
DANGER ! N'approchez pas les mains de la  
zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre  
main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter  
du moteur. En tenant l’outil avec vos deux mains,  
vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.  
N'étendez pas la main sous la pièce. Le  
protecteur ne peut pas vous protéger contre la  
lame sous la pièce.  
Ajustez la profondeur de coupe en fonction de  
l'épaisseur de la pièce. La partie de la lame  
visible sous la pièce doit être inférieure à une dent  
de lame complète.  
Ne maintenez jamais le matériau à scier dans  
vos mains ou sur votre jambe. Immobilisez la  
pièce sur une surface stable. Il est important de  
soutenir adéquatement la pièce afin de minimiser  
l'exposition du corps, les coincements de lame ou  
les pertes de maîtrise.  
9.  
Gardez une prise ferme à deux mains sur l'outil,  
et placez vos bras de façon à résister aux  
forces de recul. Placez votre corps d'un côté ou  
de l'autre de la lame, jamais en ligne avec  
celle-ci. Un recul peut faire bondir l'outil verse  
l'arrière, mais l'utilisateur peut maîtriser les forces  
de recul s'il prend des précautions adéquates.  
2.  
3.  
10. Lorsque la lame se pince ou lorsque vous  
interrompez la coupe pour une raison  
quelconque, libérez la gâchette et gardez l'outil  
immobile dans le matériau jusqu'à ce que la  
lame s'arrête parfaitement. Ne tentez jamais de  
retirer l'outil de la pièce à travailler ou de le tirer  
vers l'arrière alors que la lame tourne encore,  
sinon il y a risque de recul. Identifiez la cause du  
pincement de la lame et prenez les mesures  
correctives pour éliminer ladite cause.  
11. Avant de faire redémarrer l’outil sur la pièce,  
centrez la lame dans le trait de scie et  
assurez-vous que les lames de la scie ne  
pénètrent pas dans le matériau. En se coinçant  
la lame risquerait de remonter sur la pièce ou de  
provoquer un recul au moment du redémarrage.  
12. Les grands panneaux doivent être soutenus  
pour minimiser les risques de recul causé par  
le coincement de la lame. Les grands panneaux  
ont tendance à s'affaisser sous leur propre poids.  
Des supports doivent être installés sous le  
panneau, des deux côtés, près de la ligne de  
coupe et près du bord du panneau.  
4.  
5.  
Tenez uniquement l'outil électrique par ses  
surfaces de prise isolées pendant toute  
opération où l'outil de coupe pourrait venir en  
contact avec un câblage dissimulé. En cas de  
contact avec un conducteur sous tension, les pièces  
métalliques  
à
découvert de l'outil deviendraient  
également sous tension et risqueraient de  
transmettre une décharge à l'utilisateur.  
6.  
7.  
Lors du sciage en long, utilisez toujours un  
garde parallèle ou un guide de coupe  
rectiligne. Cela améliore la précision de la coupe  
et réduit le risque de coincement de la lame.  
Utilisez toujours des lames dont l'alésage central  
est de taille et de forme (diamantée ou ronde)  
adéquates. Toute lame non adaptée au dispositif de  
montage de l'outil tournera de manière excentrique et  
causera une perte de maîtrise de l'outil.  
13. N'utilisez jamais les lames émoussées ou  
endommagées. Les lames mal affûtées ou mal  
avoyées produisent un trait de scie étroit qui  
8.  
N'utilisez jamais des boulons ou des rondelles de  
lame endommagés ou incorrects. Les boulons et  
rondelles de fixation de la lame sont conçus  
spécialement pour votre outil et jouent un rôle essentiel  
dans le bon fonctionnement et la sécurité de l'outil.  
donne lieu  
coincement de la lame et à un recul.  
à
un frottement excessif, au  
14. Avant d'effectuer la coupe, les leviers de  
verrouillage de la profondeur de coupe et de la  
coupe en biseau doivent être fermement serrés. Il  
y a risque de pincement et de recul si les réglages de  
la lame se modifient pendant coupe.  
Causes du recul et avertissements connexes  
Le recul est une réaction soudaine lorsque la lame,  
coincée, pincée ou mal alignée, devient  
incontrôlable, se soulève hors de la pièce et se  
dirige vers l'utilisateur.  
15. Faites preuve d'une grande prudence lorsque  
vous effectuez une  
un mur ou toute autre surface  
coupe en plongée  
dans  
La  
aveugle  
.
13  
 
lame peut accrocher des objets cachés en  
dépassant de l'autre côté de la surface, entraînant  
un recul. Pour les coupes en plongée, rétractez le  
protecteur inférieur à l'aide de la poignée de rappel.  
Fonction du protecteur inférieur  
ATTENTION : La lame continue sur sa lancée  
même après la mise hors tension de la scie.  
24. Disposez la partie la plus large de la base de  
l'outil sur la partie de la pièce la mieux  
soutenue, et surtout pas sur la section devant  
tomber à l'issue de la coupe.  
16. Utilisation prévue  
Cet outil est destiné à la coupe d'acier doux  
uniquement.  
25. Ne tentez jamais d'effectuer une coupe en  
bloquant l'outil la tête en bas dans un étau.  
Cela est très dangereux et peut entraîner de  
graves accidents.  
26. Portez des lunettes de sécurité et une  
protection d'oreilles pendant l'utilisation de  
l'outil.  
27. N'utilisez aucune meule abrasive.  
28. Utilisez uniquement une lame dont le diamètre  
correspond à celui indiqué sur l'outil ou dans  
le manuel. L'utilisation d'une lame de dimension  
incorrecte peut nuire à la protection de la lame ou  
au bon fonctionnement du protège-lame et  
entraîner des blessures graves.  
17. Avant chaque utilisation, assurez-vous que le  
protecteur inférieur se referme correctement.  
N'utilisez pas l’outil si le protecteur inférieur ne  
bouge pas librement et ne se ferme pas  
instantanément. Ne bloquez jamais le protecteur  
inférieur en position ouverte. Si l’outil tombe par  
terre accidentellement, le protecteur inférieur peut  
être gauchi. Soulevez le protecteur inférieur à l’aide  
du levier de rappel et assurez-vous qu’il se déplace  
librement et n’entre pas en contact avec la lame ni  
toute autre pièce, quels que soient l’angle et la  
profondeur de coupe.  
18. Vérifiez l'état et le bon fonctionnement du  
ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur  
ou son ressort ne fonctionnent pas  
correctement, il faut les réparer avant d'utiliser  
l'outil. Le protecteur inférieur peut être lent à se  
refermer à cause de pièces endommagées, de  
dépôts collants ou d'une accumulation de débris.  
19. Le protecteur inférieur ne doit être escamoté  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet outil  
manuellement  
que  
pour  
des  
coupes  
particulières comme les « coupes en plongée  
» et les « coupes composées ». Soulevez le  
protecteur inférieur à l’aide de la poignée de  
rappel et libérez le protecteur inférieur dès que  
la lame pénètre dans le matériau. Pour toute  
autre opération de sciage, le protecteur inférieur  
devrait fonctionner automatiquement.  
comporte un risque de blessure grave.  
USD301-1  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
20. Avant de déposer la scie sur l'établi ou le  
plancher, assurez-vous que le protecteur  
inférieur recouvre la lame. Sans protection et en  
roue libre, la scie reculera en coupant tout sur son  
passage. N'oubliez pas qu'il faut un certain temps  
avant que la lame ne cesse de tourner une fois  
l'interrupteur relâché.  
21. Pour vérifier le protecteur inférieur, ouvrez-le à la  
main, puis relâchez-le et observez sa fermeture.  
Vérifiez également que la poignée de rappel ne  
touche pas le boîtier de l’outil. Laisser la lame à  
découvert est TRÈS DANGEREUX et comporte un  
risque de blessure grave.  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
tours ou alternances par minute  
ENC007-8  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
POUR LA BATTERIE  
Consignes de sécurité supplémentaires  
22. N'arrêtez pas les lames en appliquant dessus  
une pression latérale.  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
23. DANGER :  
Ne tentez pas de retirer le matériel coupé alors  
que la lame tourne encore.  
2.  
Ne démontez pas la batterie.  
14  
 
3.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
ATTENTION:  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux, rincez-les  
à l'eau claire et consultez immédiatement un  
médecin. Il y a risque de perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou  
de vérifier son fonctionnement.  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
Installation ou retrait de la batterie  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
1. Indicateur rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
1
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
2
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
3
014166  
6.  
7.  
ATTENTION:  
Mettez toujours l'appareil hors tension avant  
d'installer ou de retirer la batterie.  
Tenez fermement l'outil et la batterie lors de  
l'installation ou du retrait de cette dernière.  
Sinon, l'outil et la batterie pourraient vous glisser  
des mains, ce qui risque d'endommager l'outil et la  
batterie, ou encore de provoquer des blessures.  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
Pour retirer la batterie, faites-la glisser de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton se trouvant à l'avant.  
Pour installer la batterie, alignez sa languette sur la rainure  
pratiquée dans le boîtier, et glissez la batterie en place.  
Insérez-la à fond jusqu'à ce que vous entendiez un clic. Si  
vous pouvez voir l'indicateur rouge situé sur le dessus du  
bouton, la batterie n'est pas complètement verrouillée.  
10. Suivez la réglementation locale concernant la  
mise au rebut de la batterie.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
ATTENTION:  
Installez toujours la batterie à fond jusqu’à ce que  
vous ne puissiez plus voir l’indicateur rouge. Dans  
le cas contraire, elle pourrait tomber de l'outil et  
entraîner des blessures.  
Ne forcez pas sur la batterie pour l'installer. Si la  
batterie ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est  
pas insérée correctement.  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l'appareil n'est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
15  
 
réduire les risques de chocs en retour dangereux qui  
peuvent causer des blessures.  
Système de protection de la batterie  
(batterie lithium-ion marquée dune étoile)  
Visée  
1. Étoile  
1
1. Position A  
2. Ligne de coupe  
2
1
3. Base  
3
012128  
007525  
Les batteries lithium-ion marquées d’une étoile sont  
équipées d’un système de protection. Ce système  
coupe automatiquement l’alimentation de l’outil pour  
augmenter la durée de vie de la batterie.  
L'outil s'arrête automatiquement pendant l'utilisation lorsque  
l'outil et/ou la batterie sont dans l'une des situations suivantes :  
Lors de la coupe, alignez sur la ligne de coupe de la  
pièce à travailler la position A à l'avant de la base.  
Interrupteur  
1. Gâchette  
2. Levier de  
sécurité  
1
2
En surcharge :  
L'outil est utilisé d'une manière entraînant  
une consommation anormale de courant.  
Dans cette situation, relâchez la gâchette et  
arrêtez l'activité qui entraîne une surcharge  
de l'outil. Puis appuyez de nouveau sur la  
gâchette pour redémarrer.  
Si l’outil ne démarre pas, la batterie est en  
surchauffe. Dans cette situation, laissez  
refroidir la batterie avant d'appuyer de  
nouveau sur la gâchette.  
007526  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
N'appuyez pas fortement sur la gâchette avant  
d'avoir enfoncé le levier de déverrouillage. Vous  
risqueriez de casser l'interrupteur.  
Tension de la batterie faible :  
La capacité restante de la batterie est trop faible  
pour que l'outil puisse fonctionner. Dans cette  
situation, retirez et rechargez la batterie.  
Un levier de déverrouillage a été prévu pour prévenir  
l'activation accidentelle de la gâchette. Pour faire démarrer  
l'outil, enfoncez le levier de déverrouillage puis appuyez  
sur la gâchette. Pour arrêter l'outil, libérez la gâchette.  
Réglage de la profondeur de coupe  
1. Levier  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre sécurité, cet outil est doté d'un levier de  
sécurité qui prévient le démarrage involontaire de  
l'outil. NE JAMAIS utiliser l'outil s'il s'active  
simplement en appuyant sur la gâchette sans  
presser sur le levier de sécurité. Avant de poursuivre  
l'utilsation, retournez l'outil à une centre de service  
après-vente MAKITA pour le faire réparer.  
1
007524  
ATTENTION:  
Après avoir ajusté la profondeur de coupe, serrez  
toujours fermement le levier.  
Le levier de déverrouillage ne doit JAMAIS être  
immobilisé avec du ruban adhésif, ni modifié.  
Desserrez le levier latéral de la poignée arrière puis  
déplacez la base vers le haut ou le bas. À la profondeur  
de coupe désirée, fixez la base en serrant le levier.  
Pour obtenir des coupes plus propres et sans danger,  
réglez la profondeur de coupe de sorte que pas plus  
d'une dent de lame ne dépasse sous la pièce.  
L'utilisation d'une profondeur de coupe adéquate aide à  
Frein électrique  
Cet outil est équipé d'un frein à lame électrique. Si à  
plusieurs reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement  
après le relâchement de la gâchette, faites-le réparer  
dans un centre de service après-vente Makita.  
16  
 
Le mécanisme de frein à lame ne doit pas être utilisé en  
remplacement du garde inférieur. N'UTILISEZ JAMAIS  
L'OUTIL LORSQUE LE GARDE INFÉRIEUR NE  
FONCTIONNE PAS. CELA COMPORTE DES  
RISQUES DE BLESSURE GRAVE.  
ATTENTION:  
Assurez-vous que la lame est installée avec les  
dents orientées vers le haut à l'avant de l'outil.  
Utilisez exclusivement une clé Makita pour installer  
ou retirer la lame.  
Pour retirer la lame, appuyez sur le blocage de l'arbre de  
sorte que la lame ne puisse pas tourner et utilisez la clé  
pour desserrer le boulon hexagonal en le tournant dans  
le sens inverse des aiguilles d'une montre. Retirez  
ensuite le boulon hexagonal, le flasque extérieur et la  
lame.  
Allumage de la lampe  
1. Lampe  
1
Pour poser la lame, suivez la procédure de retrait en  
sens inverse. ASSUREZ-VOUS D'AVOIR FERMEMENT  
SERRÉ LE BOULON HEXAGONAL, DANS LE SENS  
DES AIGUILLES D'UNE MONTRE.  
007527  
1. Boulon  
hexagonal  
2. Bague externe  
3. Lame  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
5
3
Pour seulement allumer la lumière, appuyez sur la  
gâchette sans enfoncer le levier de sécurité. Pour  
allumer la lumière et faire tourner l'outil, enfoncez le  
levier de verrouillage et appuyez sur la gâchette en  
gardant le levier de sécurité enfoncé.  
4. Flasque  
intérieur  
5. Rondelle à  
coupelle  
2
4
1
007529  
Lors du changement de la lame, assurez-vous de  
nettoyer les copeaux présents sur les protecteurs de  
lame supérieur et inférieur, comme indiqué dans la  
section Entretien. Il est également nécessaire de vérifier  
le fonctionnement du protecteur inférieur avant chaque  
utilisation.  
NOTE:  
Utilisez un coton-tige pour essuyer les saletés qui  
recouvrent la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, sinon la luminosité  
risque d'être moindre.  
Ne pas utiliser d'essence, de diluant ni aucun  
liquide similaire pour nettoyer la lentille de la lampe.  
L'utilisation de telles substances endommagerait la  
lentille.  
Rangement de la clé hexagonale  
1. Clé hexagonale  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
1
007530  
Lorsque vous n'utilisez pas la clé hexagonale, rangez-la  
de la façon indiquée sur l'illustration pour éviter de  
l'égarer.  
Retrait ou installation de la lame  
1. Verrouillage de  
l'arbre  
2. Clé hexagonale  
UTILISATION  
1
ATTENTION:  
Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à  
ce qu'elle verrouille en place. Si vous pouvez voir  
la partie rouge de la face supérieure du bouton, la  
batterie n'est pas parfaitement verrouillée.  
Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne  
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber  
2
007528  
17  
 
accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
Assurez-vous de déplacer l'outil doucement vers  
l'avant, en ligne droite. Le fait de forcer ou de  
tordre l'outil entraînera une surchauffe du moteur  
et un dangereux choc en retour, risquant de  
provoquer une blessure grave.  
1. Ligne de coupe  
2. Base  
3. Rainures de  
visée  
1
2
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
Ne jamais tourner ou forcer l'outil pendant la coupe.  
Cela risquerait de causer une surcharge du moteur  
et/ou un dangereux choc en retour pouvant blesser  
gravement l'utilisateur.  
3
007534  
ATTENTION:  
N'utilisez pas la lame si elle est déformée ou  
fissurée. Remplacez-la par une neuve.  
N'empilez pas les matériaux pour les couper.  
Ne pas couper dans l'acier trempé, l'acier  
inoxydable, le bois, le plastique, le béton, les  
carreaux, etc. Coupez uniquement dans l'acier  
doux et l'aluminium.  
Ne pas toucher la lame, la pièce ou les copeaux à  
mains nues immédiatement après la coupe, car ils  
peuvent être très chauds et vous brûler la peau.  
Utilisez toujours des lames adéquates pour le  
Avant l'utilisation, portez toujours des lunettes de  
sécurité ou des lunettes à coques.  
1. Poignée avant  
1
2
2. Poignée arrière  
3. Base  
travail  
à
effectuer. L'utilisation de lames  
inadéquates peut causer une coupe médiocre  
et/ou comporter un risque de blessure.  
3
Garde parallèle (règle de guidage)  
(Accessoire)  
007531  
Tenez l'outil fermement. L'outil est doté d'une poignée  
avant et d'une poignée arrière. Utilisez les deux pour  
obtenir une prise optimale sur l'outil. Si vous tenez l'outil  
à deux mains, elles seront à l'abri de la lame. Posez la  
base sur la pièce à couper, sans que la lame n'entre en  
contact avec quoi que ce soit. Mettez ensuite le contact  
et attendez que la lame atteigne sa pleine vitesse.  
Déplacez ensuite simplement l'outil vers l'avant sur la  
surface de la pièce, en le gardant à plat et en le faisant  
progresser doucement jusqu'à ce que la coupe soit  
terminée.  
Pour obtenir des coupes propres, garde la ligne de  
coupe bien droite et faites avancer l'outil à une vitesse  
constante. Si l'outil dévie de la ligne de coupe désirée,  
n'essayez pas de le faire tourner ou de le forcer à  
retourner dans la ligne de coupe. Vous risqueriez alors  
de coincer la lame, ce qui comporte un risque de recul  
dangereux et de blessure grave. Libérez la gâchette,  
attendez l'arrêt de la lame pour retirez l'outil. Réalignez  
l'outil dans une nouvelle ligne de coupe puis reprenez la  
coupe. Efforcez-vous d'éviter de vous placer de façon à  
être exposé aux copeaux et particules éjectés par l'outil.  
Utilisez un protecteur pour la vue avant d'éviter les  
blessures.  
1. Vis de serrage  
2. Garde parallèle  
(règle de  
1
guidage)  
2
007532  
Un garde parallèle pratique vous permet d'effectuer des  
coupes droites d'une extrême précision. Faites  
simplement glisser le garde parallèle le long du côté de  
la pièce en le maintenant en position à l'aide de la vis de  
serrage située  
à
l'avant de la base. Cela permet  
également d'effectuer plusieurs coupes d'une largeur  
uniforme.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
Les rainures de visée qui se trouvent sur la base rendent  
facile la vérification de la distance entre le bord avant de  
la lame et la pièce lorsque la lame est réglée sur la  
profondeur de coupe maximale.  
Nettoyez les protecteurs de lame supérieur et  
inférieur pour vous assurez qu'aucune  
accumulation de poussière ne risque de nuire  
au fonctionnement du système de protection  
18  
 
inférieur. La présence de saleté dans le système  
de protection peut nuire au fonctionnement  
adéquat et entraîner des blessures graves. La  
méthode plus efficace pour réaliser ce nettoyage  
consiste à utiliser l'air comprimé. Si la poussière  
est retirée du protecteur par soufflage,  
assurez-vous d'utiliser une protection pour les  
yeux et un masque approprié.  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans l'outil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
l'outil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite  
le bon fonctionnement de l'outil, ainsi que l'activation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Inspection de la lame  
Avant et après chaque utilisation, vérifiez  
soigneusement l'absence de fissures ou de dommages  
sur la lame. Veuillez remplacer immédiatement toute  
lame fissurée ou endommagée.  
Il y a risque de dangereux choc en retour et/ou de  
surcharge du moteur si une lame émoussée est  
utilisée. Remplacez la lame par une neuve si elle  
ne coupe plus bien.  
ACCESSOIRES EN OPTION  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils  
ont été conçus.  
Il n'est pas possible d'affûter les lames de scie  
circulaire à métaux.  
Remplacement des charbons  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
1. Trait de limite  
d'usure  
Lames à dents de carbure  
Garde parallèle (règle de guidage)  
Vis à oreilles M5 x 20  
Ressort de compression 6  
Clé hexagonale 5  
1
Lunettes de sécurité  
Chargeur et batterie authentiques Makita  
001145  
Retirez et vérifiez régulièrement les charbons.  
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de  
limite d'usure. Maintenez les charbons propres et en état  
de glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
1. Bouchon de  
porte-charbon  
1
2. Tournevis  
2
007533  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de  
porte-charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en  
de nouveaux et revissez solidement les bouchons de  
porte-charbon.  
19  
 
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
20  
 
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
XSC01  
Diámetro del disco  
136 mm (5-3/8")  
51 mm (2")  
Profundidad de corte máxima  
Velocidad sin carga (RPM)  
Longitud total  
3 600 r/min  
348 mm (13-3/4")  
Peso neto  
2,3 kg (5,1 lbs)  
BL1815N  
2,6 kg (5,7 lbs)  
Tensión nominal  
18 V c.c.  
Cartuchos de batería estándar  
BL1830 / BL1840  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta  
a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y  
que encajen perfectamente en la toma de corriente  
reducirá el riesgo de que se produzca una descarga  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
eléctrica.  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
como  
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización de  
un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
8.  
9.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la presencia  
de líquidos, gases  
o
polvo inflamables. Las  
herramientas eléctricas crean chispas que pueden  
prender fuego al polvo o los humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad personal  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que está  
haciendo y utilice su sentido común cuando opere  
una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta  
eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia  
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento  
de distracción mientras opera la máquina puede dar  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la clavija  
de conexión de ninguna forma. No utilice  
ninguna clavija adaptadora con herramientas  
21  
 
como resultado heridas personales graves.  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo, zapatos  
de seguridad antiderrapantes, casco rígido  
protección para oídos utilizado en las condiciones  
apropiadas reducirá las heridas personales.  
y
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que  
el interruptor esté en la posición de apagado  
antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o  
de colocar el cartucho de la batería, así como al  
levantar  
o
cargar la herramienta. Cargar las  
herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o  
enchufarlas con el interruptor encendido hace que los  
accidentes sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete  
antes de encender la herramienta. Una llave de  
ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta  
en una parte giratoria de la herramienta eléctrica  
podrá resultar en heridas personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite un mejor control de  
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con  
otra batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y
los  
guantes alejados de las piezas móviles. Las  
prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello  
suelto podrían engancharse en estas piezas móviles.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.  
La herramienta eléctrica adecuada hará un trabajo  
mejor a la velocidad para la que ha sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor  
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito de las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
no la enciende  
y
apaga. Cualquier herramienta  
eléctrica que no pueda ser controlada con el  
interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la  
batería de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las  
herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se inicie accidentalmente.  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
27. En condiciones de mal uso, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
22  
 
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
Cuando el disco está mellado o aprisionado por la  
entalladura al cerrarse, se atasca y la reacción del  
motor empuja la unidad rápidamente hacia atrás,  
hacia el operador.  
Si el disco se retuerce o está mal alineado en el  
corte, los dientes del borde posterior del disco  
pueden clavarse en la superficie posterior de la  
pieza de trabajo, haciendo que el disco escale la  
entalladura y salte hacia el operador.  
aceite o grasa.  
GEB121-2  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA LA SIERRA PARA METAL  
INALÁMBRICA  
Procedimientos de corte  
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o  
de condiciones o procedimientos de uso incorrectos y se puede  
evitar tomando las precauciones que se indican a continuación.  
1.  
PELIGRO: Mantenga las manos alejadas  
del área de corte y del disco. Mantenga su  
segunda mano sobre el mango auxiliar  
o
9.  
Sujete la herramienta firmemente con las dos  
manos coloque sus brazos de forma que  
sobre la carcasa del motor. Si ambas manos  
sujetan la herramienta, éstas no pueden sufrir  
cortes por el disco.  
Nunca meta la mano por debajo de la pieza de  
trabajo. El protector no puede protegerle del  
disco debajo de la pieza de trabajo.  
y
ofrezcan resistencia a la fuerza del retroceso.  
Coloque su cuerpo hacia cualquiera de los lados  
del disco, pero no en línea con él. El retroceso  
puede provocar que la herramienta salte hacia atrás;  
no obstante, el operador puede controlar la fuerza del  
retroceso si toma las precauciones adecuadas.  
2.  
3.  
4.  
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la  
pieza de trabajo. Debe verse menos de un diente  
completo por debajo de la pieza de trabajo.  
Nunca sujete la pieza que se está cortando con  
las manos ni entre las piernas. Fije la pieza de  
trabajo a una plataforma estable. Es importante  
sujetar la pieza de trabajo correctamente para  
minimizar la exposición del cuerpo, el  
estancamiento del disco o la pérdida de control.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de sujeción aisladas solamente al  
realizar una operación en la que la pieza  
cortadora pueda entrar en contacto con cables  
ocultos. El contacto con un cable con corriente  
también electrificará las piezas metálicas  
10. Cuando el disco se doble, o cuando se interrumpa  
un corte por cualquier motivo, suelte el gatillo y  
sostenga la herramienta sin movimiento en el  
material hasta que el disco se detenga por  
completo. Nunca intente retirar la herramienta de  
la pieza de trabajo  
o
empujarla hacia atrás  
mientras el disco se encuentra en movimiento.  
Podría producirse un RETROCESO BRUSCO.  
5.  
Investigue  
eliminar la causa por la que el disco se dobla.  
11. Cuando vuelva poner en marcha la  
y
tome acciones correctivas  
a
fin de  
a
herramienta sobre la pieza de trabajo, céntrela  
en la entalladura y compruebe que sus dientes  
no estén en contacto con el material. Si el disco  
se atasca, podrá haber un retroceso brusco o un  
avance en la pieza al reiniciar la herramienta.  
expuestas de la herramienta eléctrica  
operario puede recibir una descarga.  
y
el  
6.  
7.  
Cuando realice un corte longitudinal, utilice  
siempre un tope lateral o una guía de borde  
recto. Esto mejora la precisión del corte y reduce  
la posibilidad de que el disco se atasque.  
Siempre utilice discos con orificios de ejes del  
tamaño y medida correctas (diamante VS redonda).  
Las discos que no combinan con el equipo de montaje  
de la herramienta funcionarán impredeciblemente  
provocando la pérdida del control de la herramienta.  
Nunca utilice arandelas o pernos de cuchillas  
dañadas o incorrectas. El perno y las arandelas del  
disco se han diseñado específicamente para la misma,  
para una seguridad y un rendimiento óptimos.  
12. Sujete los paneles grandes para minimizar el  
riesgo de que el disco se estanque y de  
retroceso. Los paneles grandes tienden  
a
hundirse bajo su propio peso. Deben colocarse  
soportes bajo el panel en ambos lados, cerca de  
la línea de corte y del borde del panel.  
13. No utilice discos dañados  
o
desafilados. Las  
desafilados  
discos colocados incorrectamente  
o
producen un corte más angosto y causan una fricción  
excesiva, que el disco se doble y retrocesos bruscos.  
14. Las palancas de fijación de los ajustes de  
8.  
profundidad  
apretadas  
y
de bisel del disco deben ser  
y
aseguradas antes de realizar el  
Causas de los retrocesos y advertencias relacionadas  
corte. Si el ajuste del disco cambia durante el corte,  
podrá ocasionar un atoramiento y retroceso brusco.  
15. Tenga especial cuidado cuando realice un "corte  
de cavidad" en paredes u otras áreas ciegas. El  
disco protuberante puede cortar objetos que pueden  
provocar retrocesos. Para cortes de cavidad, levante  
Un retroceso brusco es una reacción repentina  
provocada por un disco mal alineado, alabeado o  
mellado, que hace que una herramienta se levante  
de forma incontrolada y se aleje de la pieza de  
trabajo hacia el operador.  
23  
 
el protector inferior utilizando el mango retráctil.  
Función del protector inferior (guarda del disco)  
16. Uso pretendido  
se vaya a caer cuando se realice el corte.  
25. Nunca intente hacer un corte con la  
herramienta boca arriba en un taburete. Esto  
Esta herramienta está diseñada para cortar  
acero dulce solamente.  
es extremadamente peligroso  
ocasionar accidentes graves.  
y
puede  
17. Compruebe si el protector inferior está bien  
cerrado antes de cada uso. No utilice la  
herramienta si el protector inferior no se mueve  
libremente y/o no se cierra instantáneamente.  
Nunca sujete ni mantenga el protector inferior en  
la posición abierta. Si la herramienta cae  
accidentalmente, la protección inferior se puede  
doblar. Levante el protector inferior con la palanca  
retráctil y asegúrese de que se mueve libremente y de  
que no hace contacto con el disco ni con ninguna otra  
pieza en todos los ángulos y profundidades del corte.  
18. Verifique el funcionamiento y condición del  
resorte de la protección inferior. Si la  
26. Utilice gafas de seguridad y protección en los  
oídos durante su funcionamiento.  
27. No use ningún disco abrasivo.  
28. Use solamente un disco cuyo diámetro esté  
marcado en la herramienta o especificado en  
el manual. El uso de un disco de tamaño  
inadecuado puede que afecte la protección del  
disco o del protector en sí, lo cual podría resultar  
en graves lesiones al operador.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
protección  
y
el resorte no funcionan  
ADVERTENCIA:  
correctamente, deben repararse antes de  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
utilizarse. La protección inferior podría funcionar  
lentamente debido  
depósitos gomosos o acumulación de residuos.  
19. El protector inferior debe retraerse  
manualmente solamente para cortes especiales  
como “cortes de cavidad” “cortes  
a
las piezas dañadas,  
y
lesiones personales.  
compuestos.” Levante el protector inferior  
mediante el mango retráctil y cuando el disco  
entre en el material, debe soltar el protector  
inferior. Para todos los otros cortes con sierra, el  
protector inferior debe funcionar automáticamente.  
20. Siempre observe que la protección inferior cubra  
el disco de corte antes de colocar la herramienta  
hacia abajo sobre el banco o en el piso. Una disco  
sin protección o que se está deteniendo, puede hacer  
que la herramienta se desplace hacia atrás y corte lo  
que esté a su paso. Investigue el tiempo que le lleva al  
disco detenerse después de liberar el interruptor.  
USD301-1  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
voltios  
corriente directa o continua  
velocidad en vacío o sin carga  
revoluciones o alternaciones por minuto  
21. Para comprobar el protector inferior, ábralo a  
mano, suéltelo  
y
compruebe si se cierra.  
ENC007-8  
Compruebe también que el mango retráctil no  
toque el alojamiento de la herramienta. Dejar  
el disco expuesto es MUY PELIGROSO y puede  
provocar graves lesiones personales.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
Advertencias de seguridad adicionales  
22. No detenga los discos mediante presión  
lateral sobre el disco.  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas  
las instrucciones e indicaciones de precaución  
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y  
(3) el producto con el que se utiliza la batería.  
No desarme el cartucho de batería.  
23. PELIGRO:  
No intente retirar material cortado cuando el  
disco se está moviendo.  
2.  
3.  
PRECAUCIÓN: Los discos siguen girando por  
inercia después de apagar la herramienta.  
24. Coloque la parte más ancha de la base de la  
herramienta en aquella parte de la pieza de trabajo  
que esté firmemente apoyada, no en la parte que  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
24  
 
4.  
5.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos,  
enjuáguelos bien con agua limpia y consulte de  
inmediato a un médico. Podría perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
1. Indicador rojo  
2. Botón  
3. Cartucho de  
batería  
1
6.  
7.  
2
3
014166  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
PRECAUCIÓN:  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
10. Siga las regulaciones locales relacionadas al  
Sujete la herramienta y el cartucho de la batería  
con firmeza al colocar o quitar el cartucho. Si  
no se sujeta con firmeza la herramienta y el  
cartucho de la batería, puede ocasionar que se  
resbalen de sus manos resultando en daños a la  
herramienta y al cartucho, así como lesiones a la  
persona.  
desecho de las baterías.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la  
herramienta mientras desliza el botón sobre la parte  
delantera del cartucho.  
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta  
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa  
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que se  
fije en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el  
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica  
que no ha quedado fijo por completo.  
y
cargue el  
2.  
3.  
4.  
PRECAUCIÓN:  
Introduzca siempre completamente el cartucho de  
batería hasta que el indicador rojo no pueda verse.  
Si no, podría accidentalmente salirse de la  
herramienta y caer al suelo causando una lesión a  
usted o alguien a su alrededor.  
No instale el cartucho de batería a la fuerza: si el  
cartucho no se desliza al interior fácilmente, se  
debe  
a
que no está siendo insertado  
correctamente.  
25  
 
Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la  
profundidad de corte de forma que no sobresalga más  
de un diente del disco de sierra por debajo de la pieza  
de trabajo. La utilización de una profundidad de corte  
apropiada ayuda a reducir la posibilidad de que se  
produzcan peligrosos RETROCESOS BRUSCOS que  
pueden ocasionar heridas personales.  
Sistema de protección de batería  
(batería de ión de litio con marca de estrella)  
1. Marca de  
estrella  
1
Guía visual  
1. Posición A  
2. Línea de corte  
2
1
3. Base  
012128  
Las baterías de ión de litio con una marca de estrella están  
equipadas con un sistema de protección. Este sistema corta  
en forma automática el suministro de energía  
herramienta para prolongar la vida útil de la batería.  
a
la  
3
La herramienta se detendrá automáticamente durante el  
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se  
someten a una de las siguientes condiciones:  
007525  
Cuando corte, alinee la posición A en el frente de la  
base con la línea de corte de la pieza de trabajo.  
Sobrecarga:  
La herramienta se está utilizando de una  
Accionamiento del interruptor  
manera que causa que consuma una  
cantidad de corriente inusualmente alta.  
En este caso, libere el gatillo interruptor en la  
1. Gatillo  
1
2
interruptor  
2. Botón de  
bloqueo  
herramienta  
y
detenga la aplicación que  
causó que la herramienta se sobrecargara.  
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor  
para reanudar el funcionamiento.  
Si la herramienta no empieza a funcionar,  
significa que la batería se sobrecalentó. En  
este caso, espere que la batería se enfríe  
antes de volver a jalar el gatillo interruptor.  
Bajo voltaje de la batería:  
007526  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando  
lo suelta.  
Cuando no utilice la herramienta, retire la palanca  
de desbloqueo y guárdela en un lugar seguro. Así  
se impide el uso no autorizado.  
La capacidad restante de la batería es demasiado  
baja y la herramienta no funcionará. En este caso,  
extraiga la batería y vuelva a cargarla.  
Ajuste de la profundidad de corte  
1. Palanca  
Para evitar que el disparador del interruptor se accione  
accidentalmente se proporciona una palanca de bloqueo.  
Para poner en marcha la herramienta, presione la palanca  
de bloqueo y tire del disparador del interruptor. Suelte el  
disparador para detener la herramienta.  
1
ADVERTENCIA:  
007524  
Por su seguridad, esta herramienta está equipada  
con una palanca de desbloqueo para prevenir que  
la herramienta se active accidentalmente. NUNCA  
use la herramienta si se activa simplemente al jalar  
el gatillo sin que requiera presionar la palanca de  
desbloqueo. Regrese la herramienta al centro de  
servicio MAKITA para las reparaciones apropiadas  
ANTES de continuar su utilización.  
PRECAUCIÓN:  
Después de ajustar la profundidad de corte,  
apriete siempre la palanca firmemente.  
Afloje la palanca del lateral del mango posterior y mueva  
la base hacia arriba hacia abajo. Cuando haya  
alcanzado la profundidad de corte deseada, fije la base  
apretando la palanca.  
o
26  
 
NUNCA fije con cinta adhesiva ni impida el  
funcionamiento ni la finalidad de la palanca de  
bloqueo.  
Extracción e instalación del disco cortador  
1. Bloqueo del eje  
2. Llave hexagonal  
Freno eléctrico  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico  
para el disco. Si sistemáticamente ocurre que al soltar el  
gatillo interruptor el disco no se detiene de inmediato,  
envíe la herramienta al centro de servicio Makita para su  
reparación.  
1
2
007528  
El sistema de freno del disco no es un sustituto del  
protector de disco inferior. NO UTILICE NUNCA LA  
HERRAMIENTA SI EL PROTECTOR INFERIOR NO  
FUNCIONA BIEN. PODRÍA SUFRIR HERIDAS  
PERSONALES.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese de que el disco esté instalado con los  
dientes orientados hacia arriba en la parte  
delantera de la herramienta.  
Utilice solamente la llave Makita para instalar o  
desmontar el disco.  
Encendido de la lámpara  
1. Lámpara  
Para quitar el disco, presione el bloqueo del eje de forma  
que el disco no pueda girar y afloje el perno hexagonal  
girándolo hacia la izquierda con la llave. Después quite el  
perno hexagonal, brida exterior y disco.  
1
Para instalar el disco, siga el procedimiento de  
desmontaje a la inversa. ASEGÚRESE DE APRETAR  
EL PERNO HEXAGONAL HACIA LA DERECHA  
FIRMEMENTE.  
007527  
1. Perno  
hexagonal  
2. Brida exterior  
3. Disco de sierra  
4. Brida interior  
5. Arandela  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
5
3
directamente.  
Sólo para encender la luz, jale el gatillo interruptor sin  
presionar la palanca de desbloqueo. Para encender la  
luz y activar la herramienta, presione la palanca de  
desbloqueo y jale el gatillo interruptor manteniendo  
presionada la palanca de desbloqueo.  
2
cóncava  
4
1
007529  
Al cambiar el disco, asegúrese de también limpiar  
eliminando el aserrín acumulado de los protectores de  
discos inferior y superior, como se indica en la sección  
de Mantenimiento. Dicha acción no reemplaza la  
necesidad de revisar el protector inferior antes de cada  
uso.  
NOTA:  
Utilice un bastoncillo de algodón para la limpieza  
de los oídos, y con éste elimine la suciedad de la  
lente de la linterna. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la linterna, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
Almacenamiento de la llave de Allen  
(hexagonal)  
No utilice gasolina, disolvente ni ningún producto  
similar para limpiar la lente de la lámpara. El uso  
de tales sustancias dañará la lente.  
1. Llave hexagonal  
MONTAJE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la herramienta.  
1
007530  
Cuando no la utilice, guarde la llave de Allen como se  
muestra en la figura para evitar que se pierda.  
27  
 
detenga y después retire la herramienta. Vuelva a alinear  
la herramienta sobre una nueva línea de corte,  
OPERACIÓN  
y
comience a cortar de nuevo. Procure evitar reposicionar la  
herramienta lo cual expone al operador a las partículas y  
residuos que se expulsan de la misma. Use protección  
para los ojos para evitar lesiones.  
Las ranuras de visión en la base facilitan la revisión de  
la distancia entre el borde frontal del disco y la pieza de  
trabajo en cualquier momento en que el disco se ajusta  
a una profundidad máxima de corte.  
PRECAUCIÓN:  
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope hasta  
que se bloquee en su sitio. Si puede ver la parte roja  
del lado superior del botón, no estará bloqueado  
completamente. Insértelo completamente hasta que  
no pueda verse la parte roja. En caso contrario,  
podrá caerse accidentalmente de la herramienta y  
ocasionarle heridas a usted o a alguien que se  
encuentre cerca de usted.  
Asegúrese de mover la herramienta hacia delante  
en línea recta y suavemente. El forzar o torcer la  
herramienta producirá un sobrecalentamiento del  
motor y un peligroso retroceso brusco, causando  
posiblemente graves heridas.  
1. Línea de corte  
2. Base  
1
3. Ranuras de  
2
visión  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar  
la herramienta durante 15 minutos antes de  
proceder con una batería fresca.  
Nunca fuerce ni retuerza la herramienta durante el  
corte. Esta acción podría causar una sobrecarga  
del motor y/o un retroceso brusco peligroso, lo que  
podría ocasionar heridas de gravedad al operario  
de la herramienta.  
3
007534  
PRECAUCIÓN:  
No utilice una hoja deformada  
Reemplácela con otra nueva.  
No apile materiales cuando los corte.  
o
dañada.  
No corte acero endurecido, acero inoxidable,  
madera, plásticos, concreto, azulejo, etc. Corte  
sólo acero bajo en carbono (dulce) y aluminio.  
No toque el disco, la pieza de trabajo ni los  
residuos del corte con sus manos descubiertas  
inmediatamente después del corte, ya que puede  
que estén extremadamente calientes y podrían  
quemarle la piel.  
Siempre use los discos apropiados para su  
trabajo. El uso de discos inapropiados puede que  
ocasionen un pobre rendimiento en el corte y/o  
puede que presenten un riesgo de lesiones  
personales.  
Siempre use protección para los ojos o gafas de  
seguridad antes de la operación.  
1. Empuñadura  
1
2
delantera  
2. Empuñadura  
trasera  
3. Base  
3
007531  
Sujete la herramienta firmemente. La herramienta está  
provista de empuñadura frontal y trasera. Utilice ambas  
para una mejor sujeción de la herramienta. Si ambas  
manos están sujetando la herramienta, éstas no podrán  
sufrir de algún corte por el disco. Coloque la base de la  
pieza de trabajo a ser cortada sin que haga contacto con  
el disco cortador. Luego encienda la herramienta y  
espere hasta que la éste adquiera velocidad completa.  
Ahora simplemente mueva la herramienta sobre la  
superficie de la pieza de trabajo, manteniéndola plana y  
avanzándola suavemente hasta finalizar el corte.  
Para obtener cortes limpios, mantenga el corte en línea  
recta, así como la velocidad de avance uniforme. Si el  
corte no logra conservar la línea de corte que se pretendía,  
no intente girar ni forzar la herramienta hacia la línea de  
corte. Hacerlo podría atascar el disco y ocasionar un  
retroceso brusco de la herramienta causando graves  
lesiones. Suelte el interruptor, espere a que el disco se  
Guía lateral (regla guía) (accesorio)  
1. Tornillo de  
fijación  
1
2. Tope lateral de  
corte  
(regla de guía)  
2
007532  
La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos  
extra-precisos. Simplemente saque la guía lateral  
deslizándola hasta ajustarla bien contra el costado de la  
pieza de trabajo y sujétela en posición con el tornillo de  
la parte delantera de la base. Con ella también se  
pueden hacer cortes repetidos de anchura uniforme.  
28  
 
MANTENIMIENTO  
1. Tapa del carbón  
2. Destornillador  
1
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
2
Limpie los protectores superior  
e
inferior para  
asegurar que no haya aserrín acumulado, lo cual  
puede que impida la operación del sistema inferior  
de protección. Un sistema de protección sucio puede  
que limite la operación adecuada, lo cual podría  
resultar en graves lesiones al operador. La forma más  
eficaz de lograr esto es limpiando con aire comprimido.  
Si el aserrín está siendo eliminado con aire que se  
sopla contra los protectores, asegúrese de usar  
protector para los ojos, al igual que un respirador.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
007533  
Utilice un destornillador para quitar Tapa del carbón.  
Extraiga las escobillas gastadas, inserte las nuevas y  
vuelva a colocar las tapas.  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el  
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje  
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin  
carga durante 1 minuto aproximadamente. Después  
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
Inspección del disco  
y
FIABILIDAD del  
Verifique cuidadosamente que la hoja no esté  
quebrada o dañada antes y después de usarla.  
Reemplace inmediatamente la hoja cuando ésta  
se encuentre rota o dañada.  
o
Si continua utilizando una hoja desafilada, podría  
producirse un retroceso brusco peligroso y/o la  
sobrecarga del motor. Reemplácela con una hoja  
nueva en cuanto note que no corta bien.  
Los discos para la cortadora de metal pueden  
volverse a afilar.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
o
acoplamientos están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
1. Marca límite  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
1
Discos de punta de carburo  
Guía lateral (Regla guía)  
Tornillo mariposa M5 x 20  
Resorte de compresión 6  
Llave hexagonal de 5  
001145  
Extraiga e inspeccione regularmente las escobillas de  
carbón. Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la  
marca límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias  
de forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales e idénticas.  
Gafas de protección  
Batería y cargador originales de Makita  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
29  
 
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
30  
 
31  
 
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885282B940  
XSC01-1  
 

LapLink Personal Computer MN LGD011 XX US User Manual
LevelOne Network Card WAP 0006 0009 User Manual
Lexar Media CD Player LDP 400 User Manual
Life Fitness Treadmill 93tw User Manual
Magnavox Flat Panel Television 32MF337B User Manual
Magnavox Indoor Fireplace MPDR 3328CPE User Manual
Marshall electronic Flat Panel Television V R84DP SD User Manual
Mellerware Kitchen Grill 28500 User Manual
Memorex Karaoke Machine MKS8502 User Manual
Midland Radio Two Way Radio LXT560 User Manual