Sony Headphones MDR SA3000 User Manual

Precautions  
Utilisation  
Deutsch  
Sicherheitsmaßnahmen  
2-587-948-51(1)  
Preventing hearing damage  
Placez l’écouteur portant le repère « RIGHT » sur  
l’oreille droite et l’écouteur portant le repère « LEFT »  
sur l’oreille gauche.  
Vermeidung von Gehörschäden  
Avoid using headphones with the volume turned up for  
an extended period of time. Doing so can damage your  
hearing. It is advisable to keep the volume at a moderate  
level at all times.  
Stellen Sie die Lautstärke an den Kopfhörern nicht über  
längere Zeit zu hoch ein. Andernfalls besteht die Gefahr  
von Gehörschäden. Es empfiehlt sich, die Lautstärke  
immer auf einen moderaten Wert zu beschränken.  
ACHTUNG  
Um Feuergefahr und die Gefahr eines  
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie  
das Gerät weder Regen noch sonstiger  
Feuchtigkeit aus.  
LEFT  
Road safety  
Sicherheit im Straßenverkehr  
Never use headphones while driving or cycling, etc. It  
can be dangerous to turn up the volume too much even  
while walking.  
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein  
Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Selbst wenn  
Sie zu Fuß unterwegs sind, kann eine zu hoch  
eingestellte Lautstärke gefährlich sein.  
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,  
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie  
Wartungsarbeiten stets qualifiziertem  
Fachpersonal.  
Doing so may hinder your hearing and can be hazardous  
especially at level crossings or pedestrian crossings.  
Wenn Sie nicht mehr hören können, was um Sie herum  
vorgeht, können Sie potenzielle Gefahrensituationen  
zum Beispiel beim Überqueren eines Bahnübergangs  
oder einer Straße möglicherweise nicht rechtzeitig  
erkennen.  
Caring for others  
La partie coulissante peut être réglée sur l’une des  
11 positions. Ajustez—la à la position de votre choix.  
Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung  
nicht ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können  
dazu führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme  
dieses Geräts erlischt.  
Remember not to disturb people around you with the  
sound leaking from your headphones. Keep the volume  
level moderate even in noisy places so that you will be  
able to hear other people when they talk to you.  
Stereo  
Rücksichtnahme  
Der über die Kopfhörer wiedergegebene Ton strahlt  
auch nach außen ab, was Personen in Ihrer Nähe stören  
könnte. Stellen Sie die Lautstärke auch an lauten Orten  
nur so hoch ein, dass Sie noch hören können, wenn  
andere mit Ihnen sprechen.  
Headphones  
Notes on usage  
Merkmale und Funktionen  
Do not put weight or pressure on the headphones as it  
may cause the headphones to deform during long  
storage.  
MDR-SA3000  
100-kHz-Reproduktion  
Die neuartige Nanocomposite-HD-Treibereinheit  
(HD = High Definition) reproduziert mit nur einer  
Einheit einen ultrabreiten Frequenzbereich von  
tieffrequent bis zu 100 kHz.  
Do not subject the headphones to strong shock by  
dropping or banging.  
Remarque  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Hinweise zum Gebrauch  
Lorsque vous utilisez l’adaptateur unimatch (fourni),  
fixez-le correctement en le vissant à fond sur la mini-  
fiche stéréo.  
Handle the unit part with care.  
Do not leave the headphones in a location subject to  
direct sunlight, heat or moisture.  
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein  
Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich  
die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.  
Schützen Sie die Kopfhörer vor heftigen Stößen,  
lassen Sie sie nicht fallen und schlagen Sie damit  
nicht gegen andere Gegenstände.  
Superleicht mit Magnesiumrahmenstruktur  
Durchlässiges Gehäuse  
Leaving the plug dirty may cause sound distortion.  
Clean the headphones with a soft dry cloth.  
Do not use strong solvents (benzene, alcohol, etc)  
when cleaning the headphones. Doing so may cause  
discoloration, deformation, deterioration and other  
damages.  
Bedienungsanleitung  
Manual de instrucciones  
Istruzioni per l’uso  
Dank eines durchlässigen Gehäuses aus  
Zellulosematerial, das einen geeigneten  
Luftwiderstand erzeugt, werden unangenehme  
Resonanzen minimiert und das Gewicht der  
Kopfhörer wird verringert.  
Spécifications  
Gehen Sie sorgfältig mit den Kopfhörern um.  
Schützen Sie die Kopfhörer vor direktem  
Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.  
Type :  
Ouvert, dynamique  
Transducteurs :  
50 mm, (CCAW), de type à dômes  
Breitere Polster  
Charge nominale efficace :  
1 500 mW (CEI*)  
Impédance : 70 à 1 kHz  
Sensibilité : 100 dB/mW  
Newly developed low-repulsion urethane earpads  
work best to your wearing comfort at temperatures of  
about 10 °C or higher (room temperatures). The  
earpads may feel rather hard in the low temperature  
settings. This does not indicate deterioration of the  
earpads. Their original softness will be restored at  
room temperature.  
Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann es zu  
Tonverzerrungen kommen.  
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen,  
trockenen Tuch.  
Reinigen Sie die Kopfhörer nicht mit starken  
Lösungsmitteln wie Benzin, Alkohol usw.  
Andernfalls kann es zu Verfärbungen kommen und  
die Kopfhörer können sich verformen oder  
anderweitig beschädigt werden.  
Breitere Polster und die daraus resultierende breitere  
Auflagefläche sorgen für eine bessere Verteilung des  
Drucks auf dem Kopf. Außerdem sorgt ein  
hochelastisches Maschengewebe (leicht und mit guter  
Luftzirkulation) für einen natürlichen Tragekomfort.  
360-kJ/m3-Hochleistungsneodymmagnete dienen  
zum Reproduzieren klarer Mitten und kräftiger  
Tiefen.  
Manual de instruções  
Réponse en fréquence :  
MDR-SA3000 : 8 à 100 000 Hz  
MDR-SA1000 : 8 à 80 000 Hz  
MDR-SA3000 : 3,5 m, cordon de litz 6-N OFC  
MDR-SA1000 : 3,5 m, cordon de litz OFC  
Mini-fiche stéréo plaquée or  
Cordon :  
The earpads may deteriorate due to long-term storage  
or use.  
For changing the earpads or repairing the  
headphones, please consult a Sony dealer.  
The CE mark on the unit is valid only for products  
marketed in the European Union.  
Fiche :  
Poids :  
Accessoires fournis  
Environ 265 g (sans le cordon)  
6N-OFC-Gewebekabel  
Die Ohrpolster aus neu entwickeltem Urethan mit  
geringer Abstoßung ermöglichen bei Temperaturen  
von mindestens 10 °C (Zimmertemperatur) einen  
hohen Tragekomfort. Bei niedrigen Temperaturen  
fühlen sich die Ohrpolster möglicherweise recht hart  
an. Dies stellt keine Qualitätsminderung der  
Ohrpolster dar.  
6N-OFC, sauerstofffreies Kupfer mit extrem hoher  
Reinheit (99,9999 %), wird als Kabelader eingesetzt.  
Mode d’emploi (1), Garantie (1), Informations  
concernant le produit (MDR-SA3000  
uniquement) (1), Etui de transport (1),  
Adaptateur de fiche plaqué or unimatch (fiche  
stéréo de type téléphonique y mini-prise  
stéréo) (1)  
MDR-SA1000  
80-kHz-Reproduktion  
Die neuartige HD-Treibereinheit (HD = High  
Definition) reproduziert mit nur einer Einheit einen  
ultrabreiten Frequenzbereich von tieffrequent bis zu  
80 kHz.  
Bei Zimmertemperatur bieten sie wieder den  
gewohnten Tragekomfort.  
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale  
Français  
Die Ohrpolster können sich nach langer  
Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.  
Wenden Sie sich zum Austauschen der Ohrpolster  
oder Reparieren der Kopfhörer bitte an einen Sony-  
Händler.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modification sans préavis.  
Superleicht mit Rahmenstruktur  
Durchlässiges Gehäuse  
AVERTISSEMENT  
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou  
d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la  
pluie ou à l’humidité.  
Dank eines durchlässigen Gehäuses aus  
Zellulosematerial, das einen geeigneten  
Luftwiderstand erzeugt, werden unangenehme  
Resonanzen minimiert und das Gewicht der  
Kopfhörer wird verringert.  
MDR-SA3000/SA1000  
© 2005 Sony Corporation Printed in Thailand  
Précautions  
Das CE-Zeichen auf dem Gerät gilt nur für Produkte,  
die innerhalb der Europäischen Union verkauft  
werden.  
Prévention des problèmes auditifs  
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé pendant  
une période prolongée. Vous risqueriez de subir des  
lésions auditives. Il est conseillé de toujours conserver  
un volume modéré.  
Pour éviter toute électrocution, ne pas ouvrir le  
boîtier. Confier l’entretien à un technicien  
qualifié uniquement.  
Breitere Polster  
Breitere Polster und die daraus resultierende breitere  
Auflagefläche sorgen für eine bessere Verteilung des  
Drucks auf dem Kopf. Außerdem sorgt ein  
hochelastisches Maschengewebe (leicht und mit guter  
Luftzirkulation) für einen natürlichen Tragekomfort.  
Nous vous mettons en garde contre le fait que tout  
changement ou modification non expressément  
approuvé dans le présent manuel peut annuler vos droits  
d’utilisation de cet appareil.  
Sécurité routière  
N’utilisez pas le casque au volant d’une voiture ou à  
bicyclette. Il peut être dangereux d’utiliser le casque à  
un volume élevé même en marchant.  
English  
How to use  
Wear the headphone marked “RIGHT” on your right  
ear, and the one marked “LEFT” on your left ear.  
Gebrauch  
Tragen Sie den Kopfhörer mit der Markierung  
„RIGHT“ auf dem rechten, den mit der Markierung  
„LEFT“ auf dem linken Ohr.  
Votre système auditif risque d’être endommagé et son  
utilisation peut s’avérer dangereuse notamment à un  
passage à niveau ou sur des passages piétons.  
WARNING  
Caractéristiques  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
MDR-SA3000  
LEFT  
Reproduction à 100 kHz  
Respect d’autrui  
To avoid electrical shock, do not open the  
cabinet. Refer servicing to qualified personnel  
only.  
Le nouveau transducteur nanocomposite HD (haute  
définition) reproduit une bande extra-large, du niveau  
le plus bas jusqu’à 100 kHz par l’intermédiaire d’un  
seul et unique appareil  
Veillez à ne pas déranger les personnes de votre  
entourage avec la fuite acoustique en provenance de  
votre casque. Conservez un volume modéré, même dans  
des endroits bruyants afin d’être capable d’entendre les  
autres personnes vous parler.  
LEFT  
You are cautioned that any changes or modifications not  
expressly approved in this manual could void your  
authority to operate this equipment.  
Structure ultra-légère  
Ecouteur poreux  
The slider can be set to one of 11 positions. Adjust to  
the desired position.  
L’écouteur poreux réalisé en matériau à base de  
cellulose offre une résistance appropriée à  
l’écoulement de l’air, de sorte que toute résonance  
désagréable est réduite, voire éliminée, et que  
l’appareil est plus léger.  
Remarques concernant l’utilisation  
Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression  
sur les écouteurs car cela pourrait les déformer en cas  
de stockage prolongé.  
Features  
MDR-SA3000  
Die Länge des Riemens kann in 11 Stufen eingestellt  
werden. Stellen Sie den Riemen auf die für Sie  
angenehmste Länge ein.  
Ne soumettez pas le casque à des chocs violents en le  
laissant tomber ou en le cognant violemment.  
Manipulez l’appareil avec précaution.  
Des oreillettes plus larges  
100 kHz reproduction  
L’élargissement de la taille des oreillettes offre une  
zone de contact élargie permettant de répartir la  
pression sur la tête et l’adoption d’un textile élastique  
aéré procure un confort d’écoute plus naturel, pour un  
poids léger et tout en assurant une ventilation  
adéquate.  
The newly-developed Nanocomposite HD (High  
Definition) Driver Unit reproduces ultra-wideband  
from low to 100 kHz by only one unit.  
Super lightweight with frame structure  
Porous housing  
By adopting a porous housing with a cellulose  
material finished to give appropriate air-flow  
resistance, unpleasant resonance is minimized and  
eliminated some weights of the unit.  
Widen headpad  
Ne laissez pas ce casque dans un endroit soumis à la  
lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.  
Si la fiche s’encrasse, le son risque d’être déformé.  
Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.  
N’utilisez pas de solvants puissants (essence, alcool,  
etc.) lorsque vous nettoyez le casque. Une  
décoloration, une déformation, une détérioration et  
d’autres dommages risqueraient de se produire.  
Les oreillettes avec uréthane à faible répulsion issues  
d’une nouvelle technologie offrent une performance  
optimale pour votre confort, à des températures  
d’environ 10 °C ou plus (températures ambiantes).  
Les oreillettes risquent d’être fermes à basse  
température. Ceci ne signifie pas que les oreillettes  
sont détériorées.  
Note  
When using the unimatch adaptor (supplied), attach  
securely by screwing fully down on the stereo mini  
plug.  
Des aimants ultra-puissants au néodyme (360 kJ/m3)  
sont utilisés pour reproduire les sons clairs de la  
gamme moyenne et les sons riches de la gamme  
basse  
Hinweis  
Cordon 6N-OFC  
Wenn Sie den Universalzwischenstecker (mitgeliefert)  
verwenden, bringen Sie ihn fest an, indem Sie ihn ganz  
bis zum Anschlag auf den Stereoministecker schrauben.  
By expansion of the width of the headpad to ensure  
wider contact area to diffuse the pressure on the head,  
and adoption of high elastic mesh fabric, gives a  
natural wearing comfort with light weight and good  
ventilation.  
Specifications  
Du cuivre exempt d’oxygène présentant une pureté  
très élevée (99,9999 %), 6N-OFC, est utilisé pour le  
noyau du cordon.  
Type:  
Open air, dynamic  
Driver units:  
50 mm, (CCAW adopted), dome type  
Power handling capacity:  
1,500 mW (IEC*)  
Impedance:  
MDR-SA1000  
360 kJ/m3 high power neodymium magnets are used  
to reproduce clear mid-range sounds and wealthy low  
range sounds.  
Technische Daten  
Reproduction à 80 kHz  
Elles retrouveront leur souplesse d’origine à  
température ambiante.  
Typ:  
Offen, dynamisch  
Le nouveau transducteur HD (haute définition) de  
50 mm reproduit une bande extra-large, du niveau le  
plus bas jusqu’à 80 kHz par l’intermédiaire d’un seul  
et unique appareil.  
70 at 1 kHz  
Treibereinheiten:  
Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation  
intensive ou si elles restent rangées pendant  
longtemps.  
Sensitivity:  
6N-OFC texture cord  
50 mm (mit CCAW), Kalotte  
100 dB/mW  
6N-OFC, Oxygen Free Copper with super high-purity  
(99.9999%), is used for the core of the cord.  
Belastbarkeit:  
Frequency response:  
1.500 mW (IEC*)  
Structure ultra-légère  
Ecouteur poreux  
MDR-SA3000: 8 – 100,000 Hz  
Veuillez consultez un revendeur Sony pour changer  
les oreillettes ou faire réparer le casque.  
La marque CE apposée sur l’appareil est valable  
uniquement pour les produits commercialisés au sein  
de l’Union européenne.  
Impedanz: 70 bei 1 kHz  
Empfindlichkeit:  
100 dB/mW  
MDR-SA1000: 8 – 80,000 Hz  
MDR-SA1000  
80 kHz reproduction  
Cord:  
MDR-SA3000: 3.5 m (11.5 ft), 6-N OFC litz cord  
MDR-SA1000: 3.5 m (11.5 ft), OFC litz cord  
Gold-plated stereo mini plug  
L’écouteur poreux réalisé en matériau à base de  
cellulose offre une résistance appropriée à  
l’écoulement de l’air, de sorte que toute résonance  
désagréable est réduite, voire éliminée, et que  
l’appareil est plus léger.  
Frequenzgang:  
The newly-developed HD (High Definition) Driver  
Unit reproduces ultra-wideband from low to 80 kHz  
by only one unit.  
Super lightweight with frame structure  
Porous housing  
By adopting a porous housing with a cellulose  
material finished to give appropriate air-flow  
resistance, unpleasant resonance is minimized and  
eliminated some weights of the unit.  
Widen headpad  
By expansion of the width of the headpad to ensure  
wider contact area to diffuse the pressure on the head,  
and adoption of high elastic mesh fabric, gives a  
natural wearing comfort with light weight and good  
ventilation.  
Plug:  
Mass:  
MDR-SA3000: 8 – 100.000 Hz  
Approx. 265 g (9.3 oz) without cord  
MDR-SA1000: 8 – 80.000 Hz  
Supplied accessories:  
Kabel:  
MDR-SA3000: 3,5 m, 6-N-OFC-Litzenkabel  
MDR-SA1000: 3,5 m, OFC-Litzenkabel  
Stereoministecker, vergoldet  
Operating Instructions (1), Warranty (1), Product  
Information (MDR-SA3000 only) (1), Carrying  
porch (1), Gold-plated unimatch plug adaptor (stereo  
phone plug y stereo mini jack) (1)  
Des oreillettes plus larges  
Stecker:  
L’élargissement de la taille des oreillettes offre une  
zone de contact élargie permettant de répartir la  
pression sur la tête et l’adoption d’un textile élastique  
aéré procure un confort d’écoute plus naturel, pour un  
poids léger et tout en assurant une ventilation  
adéquate.  
Gewicht: ca. 265 g ohne Kabel  
Mitgeliefertes Zubehör:  
Bedienungsanleitung (1), Garantie (1),  
* IEC = International Electrotechnical Commission  
Produktinformationen (nur MDR-SA3000) (1),  
Tragetasche (1), vergoldeter  
Universalzwischenstecker  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
(Stereoklinkenstecker y Stereominibuchse) (1)  
* IEC = International Electrotechnical Commission  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,  
bleiben vorbehalten.  
 

Shure Musical Instrument AMS22 User Manual
Sony Car Video System PVC A21M User Manual
Sony CD Player CDX 3150 User Manual
Sony Ericsson Cell Phone Z310 User Manual
Sony Home Theater System CMT SX2D User Manual
Sony MiniDisc Player MZ E700 User Manual
Sony Speaker ST JX410 User Manual
Sony Stereo System TC KA3ES User Manual
Suncast Tool Storage HHC150 User Manual
Talkswitch Switch 324 User Manual