Avaya ABT 35H User Manual

ABT-35H  
®
BLUETOOTH  
HEADSET  
Quickstart Guide  
Guía de inicio rápido  
Guide rapide de mise  
en route  
Manual do Utilizador  
© 2006 Plantronics, Inc. All rights reserved. Avaya and the Avaya Logo are trademarks of Avaya, Inc. and may be registered in certain  
jurisdictions. The Bluetooth name and the Bluetooth trademarks are owned by Bluetooth SIG, Inc. and are used by Avaya, Inc.  
under licence.  
Patents U.S. 5,210,791; 6,735,453; 6,923,688; 7,075,270; D512,984; D519,498; D521,492; Australia 303054; China  
ZL200530008543.X; EM 293964-0004-0006 and Patents Pending.  
70744--01 (12.06)  
4
5
CHArGinG  
POWEr On/OFF  
3 sec  
US Connect the supplied wall charger  
to AC power and then to your  
Fr Connectez le chargeur mural au  
secteur, puis à votre micro-casque.  
L’Indicateur d’état est rouge lors du  
chargement et devient bleu une fois le  
micro-casque complètement chargé. Le  
micro-casque doit être chargé pendant  
une durée minimale de vingt minutes  
avant utilisation. Il faut compter trois  
heures pour un chargement complet.  
US Press and hold the Power/Mute Button  
for three seconds (long press) to turn  
the headset on or off.  
Fr Pour allumer et éteindre votre micro-  
casque, maintenez enfoncé le bouton  
headset. The Status Indicator will be  
illuminated red while charging and  
change to blue when the headset is  
fully charged. The headset must be  
charged for a minimum of 20 minutes  
prior to use – 3 hours to fully charge.  
Marche/Secret pendant trois secondes.  
ES Pulse y mantenga pulsado el botón de  
encendido/mute durante tres segundos  
(pulsación larga) para encender o  
apagar el auricular.  
PT Prima e mantenha premido o Botão  
Ligar/Desligar/Sem som durante tres  
segundos (pressão longa) para ligar  
ou desligar o auricular.  
To avoid potential damage to the  
headset, do not use the headset while  
charging and do not connect the  
charger while.  
Afin déviter d’endommager  
l’appareil, ne l’utilisez pas pendant  
le chargement et ne connectez pas  
le chargeur lorsque l’appareil est en  
cours d’utilisation.  
ES Conecte el cargador proporcionado  
a una toma de corriente de CA  
y, a continuación, al auricular. El  
indicador de estado rojo se iluminará  
mientras se esté realizando la carga y  
cambiará a azul cuando el auricular  
esté completamente cargado. El  
auricular debe cargarse durante al  
menos veinte minutos antes de su  
utilización y durante tres horas si  
desea realizar la carga completa.  
PT Ligue o carregador de parede  
fornecido à tomada CA e, depois,  
ao auricular. O indicador de  
Estado acende a vermelho durante  
o carregamento e passa para  
azul quando o auricular estiver  
completamente carregado. O auricular  
tem de ser carregado durante, pelo  
menos, 20 minutos antes de ser utiliz-  
ado – 3 horas até à carga completa.  
US The Status Indicator flashes blue  
when the headset is on. When the  
battery becomes low, the indicator  
will flash red.  
Fr L’Indicateur d’état devient bleu et  
clignote lorsque le micro-casque est  
allumé. Lorsque la batterie devient faible,  
l’indicateur devient rouge et clignote.  
Para evitar daños en el auricular, no  
lo utilice mientras se esté cargando  
ni conecte el cargador mientras el  
auricular esté en uso.  
Para evitar danos no auricular, não o  
utilize durante o carregamento, nem  
ligue o carregador com o auricular  
em utilização.  
ES El indicador de estado azul parpadea PT O Indicador de estado fica azul e  
cuando el auricular está encendido.  
Si la batería está baja, parpadeará el  
indicador rojo.  
intermitente quando os auriculares  
estão ligados. Quando a bateria  
estiver fraca, o indicador fica  
vermelho e intermitente.  
6
7
BLUETOOTH PAirinG  
BLUETOOTH PAirinG  
avec un autre périphérique Bluetooth  
(le combiné d’un téléphone mobile,  
par exemple). Suivez les étapes  
aparezca en pantalla.  
US Before using your headset for the first  
time, you must pair it with another  
Bluetooth device, such as a mobile  
phone. Follow the steps beginning  
on the next page for most devices.  
You can also refer to your phone user  
ES Antes de utilizar el auricular por  
primera vez, debe emparejarlo con  
otro dispositivo Bluetooth, como un  
teléfono móvil. Siga los pasos de la  
página siguiente para emparejar la  
mayoría de los dispositivos. También  
puede consultar la guía del usuario del  
Nota: En algunos casos, el proceso  
de emparejamiento puede tardar hasta  
dos minutos.  
indiquées sur la page suivante pour la  
plupart des appareils : Vous pouvez  
également vous reporter au guide de  
l’utilisateur de votre téléphone ou visitez  
Fr Utilisez le menu de votre téléphone  
pour rechercher les périphériques  
audio Bluetooth et sélectionnez  
« ABT-35H » lorsqu’il apparaît  
sur l’écran.  
PT Antes de utilizar o auricular pela  
primeira vez, tem de emparelhá-lo com  
outro dispositivo Bluetooth, tal como  
um telemóvel. Siga os passos que  
começam na página seguinte para  
a maioria dos dispositivos. Também  
pode consultar o manual do utilizador  
do seu telefone ou visitar www.  
plantronics.com.  
Remarque: dans certains cas, la  
procédure de couplage peut prendre  
jusqu’à deux minutes.  
US Use your phone’s menu to search for  
Bluetooth audio devices and select  
“ABT-35H” when it appears on the  
display.  
PT Utilize o menu do telemóvel para  
procurar dispositivos áudio Bluetooth  
e seleccione “ABT-35H” quando  
aparecer no visor.  
Fr Avant d’utiliser votre micro-casque pour  
Note: In some circumstances the  
pairing process can take up to 2  
minutes to complete.  
la première fois, vous devez le coupler  
Nota: nalgumas circunstâncias o  
processo de emparelhamento pode  
demorar até 2 minutos a completar.  
ES Utilice el menú del teléfono para  
buscar dispositivos de sonido Bluetooth  
y seleccione “ABT-35H” cuando  
llamada y el de ajuste del volumen  
de escucha marcado con el signo +  
(subir volumen). Suelte ambos botones  
cuando el indicador de estado rojo  
parpadee y pase al color azul.  
Fr Utilisez le menu de votre téléphone  
Lorsque vous y êtes invité, saisissez  
le code secret suivant : 0000, puis  
contrôlez l’écran du téléphone.  
Fr 1. Mettez les deux appareils sous  
tension.  
2. Mettez le micro-casque en mode de  
couplage en maintenant simultanément  
enfoncés le bouton de contrôle  
L’Indicateur d’état devient bleu et  
clignote une fois le micro-casque  
couplé. Si l’opération de couplage  
échoue, recommencez en répétant les  
étapes à partir de la page 6.  
d’appel et celui du réglage du volume  
d’écoute marqué + (augmentation de  
volume). Relâchez les boutons lorsque  
l’indicateur d’état clignote et devient  
rouge, puis bleu.  
US When the phone display asks for  
a passkey, enter: 0000. The Status  
Indicator flashes blue, once the headset  
is successfully paired. If pairing fails, try  
again following the steps beginning  
on page 6.  
US 1. Turn on both devices.  
PT Utilize o menu do telemóvel para  
Quando lhe for solicitada uma  
chave-passe, introduza: 0000,  
depois verifique o visor do telefone.  
O Indicador de estado fica  
2. Place the headset in pairing mode  
by simultaneously pressing and holding  
the Call Control Button and the Listen  
Volume Adjust Button marked +  
(volume up). Release the buttons when  
the Status Indicator begins to flash red  
then blue.  
PT 1. Ligue ambos os dispositivos.  
2. Coloque o auricular no modo  
de emparelhamento, premindo e  
mantendo premido simultaneamente o  
Botão de controlo de chamadas e o  
Botão de ajuste do volume de audição  
assinalado com + (aumentar volume).  
Solte os botões quando o Indicador  
de estado ficar intermitente, primeiro a  
vermelho e depois a azul.  
ES Cuando se solicite que introduzca la  
clave, escriba 0000; a continuación,  
compruebe la pantalla del teléfono.  
El indicador de estado azul parpadea  
una vez que el auricular se ha  
intermitente e azul quando o auricular  
é emparelhado com sucesso. Se o  
emparelhamento falhar, experimente  
novamente os passos que começam  
na página 6.  
ES 1. Encienda ambos dispositivos.  
2. Para establecer el auricular en  
el modo de emparejamiento, pulse  
a la vez el botón de control de  
emparejado correctamente. Si el  
emparejamiento falla, repita los pasos  
que comienzan en la página 6.  
8
9
USinG YOUr HEADSET  
USinG YOUr HEADSET  
US The following additional features may be  
US  
Do not use headphones/headsets at  
available if your phone supports the  
high volumes for an extended period of time.  
Doing so can cause hearing loss. Always  
listen at moderate levels. See www.  
Handsfree Profile. Not all phones support  
Handsfree Profile. Refer to your phone user  
guide for additional information or visit www.  
plantronics.com.  
plantronics.com/healthandsafety for more  
information on headsets and hearing.  
Call Transfer back to phone – To transfer a  
call from your headset back to your phone,  
press and hold the Call Control button. You  
will hear a tone. When you hear a second  
tone, the transfer has been completed and  
you can release the button.  
Call Reject – To reject a call without  
answering when the handset is ringing,  
press and hold the Call Control button. You  
will hear a tone. When you hear a second  
tone, the call has been rejected and you  
can release the button.  
Last Number redial – To redial the last  
number, quickly press the Call Control  
button twice. You will hear a tone on each  
press. When you hear a further tone, the  
last number has been redialed.  
ES  
no utilice los auriculares a un volumen  
muy alto durante un largo período de tiempo,  
ya que podría causarle pérdida de audición.  
Utilícelos a niveles moderados. Viste www.  
plantronics.com/healthandsafety para  
obtener más información sobre los  
auriculares.  
Fr  
n’utilisez jamais le micro-casque/  
US To answer or end a call, short press the Call  
US To place a call using voice dialing, press  
and hold the Call Control Button for 2  
l’oreillette à un niveau de volume élevé  
pendant une période prolongée afin d’éviter  
tout risque de pertes auditives. Ne dépassez  
pas un niveau d’écoute modéré. Consultez le  
pour obtenir de plus amples renseignements  
sur les micro-casques et l’audition.  
Control button. (Less than 1 sec.)  
seconds, until you hear a second tone. If  
you are on a call using your phone handset,  
you can transfer the call to your headset by  
a short press of the Call Control button.  
ES Para contestar o poner fin a una llamada,  
pulse brevemente el botón de control de  
llamada.  
Fr Pour décrocher ou raccrocher, appuyez sur le  
ES Para realizar una llamada mediante la  
función de marcación por voz, pulse y  
mantenga pulsado el botón de control  
de llamada durante dos segundos. Si ha  
respondido a una llamada por medio del  
teléfono, puede transferirla al auricular  
pulsando brevemente el botón de control de  
llamada.  
bouton de contrôle d’appel.  
PT  
Não utilize auscultadores / auriculares  
com volumes de som muito elevados durante  
longos períodos de tempo. Ao fazê-lo, corre  
o risco de perda de audição. Oiça sempre  
com/healthandsafety para mais informações  
acerca de auriculares e audição  
PT Para atender ou terminar uma chamada,  
prima rapidamente o botão de Controlo de  
chamadas.  
ES Puede que las características siguientes estén  
disponibles si el teléfono admite la función de  
manos libres. No todos los teléfonos admiten  
esta función. Consulte la guía del usuario del  
teléfono para obtener más información o  
visite www.plantronics.com.  
Fr Pour passer un appel par commande  
vocale, maintenez le bouton de contrôle  
d’appel enfoncé pendant 2 secondes.  
Si vous utilisez le combiné du téléphone,  
vous pouvez transférer l’appel à votre  
micro-casque en appuyant sur le bouton  
de contrôle d’appel.  
Transferencia de la llamada al teléfono  
– Para transferir una llamada del auricular  
al teléfono, pulse y mantenga pulsado el  
botón de control de llamada. Oirá un tono.  
Cuando oiga un segundo tono significa que  
la transferencia se ha realizado; ya puede  
soltar el botón.  
Rechazo de una llamada – Para rechazar  
una llamada sin contestarla, pulse y  
mantenga pulsado el botón de control de  
llamada. Oirá un tono. Cuando oiga un  
segundo tono, significa que la llamada se  
ha rechazado; ya puedesoltar el botón.  
Último número marcado – Para volver a  
marcar el último número al que ha llamado,  
pulse rápidamente el botón de control de  
llamada dos veces. Oirá un tono con cada  
pulsación. Un tercer tono indica que se  
ha marcado el último número al que ha  
llamado.  
PT Para fazer uma chamada utilizando a  
marcação por voz, prima e mantenha  
premido o botão de Controlo de chamadas  
durante 2 segundos. Se estiver a utilizar o  
auscultador do telefone para a chamada,  
pode transferir a chamada para o auricular,  
premindo rapidamente o botão de Controlo  
de chamadas.  
10  
11  
USinG YOUr HEADSET  
USinG YOUr HEADSET  
Fr Les fonctions supplémentaires qui suivent  
PT As funcionalidades adicionais seguintes  
podem estar disponíveis se o seu telefone  
suportar o Perfil Mãos livres. Nem todos  
os telefones suportam o Perfil Mãos livres.  
Consulte o manual do utilizador do telefone  
para obter mais informações ou visite www.  
plantronics.com.  
ne sont disponibles que si votre téléphone  
prend en charge le profil mains-libres. Ce  
n’est pas le cas de tous les téléphones. Pour  
obtenir des informations supplémentaires,  
consultez le guide de l’utilisateur  
de votre téléphone ou visitez le site www.  
plantronics.com.  
Transferir chamada novamente para o  
telefone – Para transferir uma chamada do  
auricular para o telefone, prima e mantenha  
premido o botão de Controlo de chamadas.  
Ouvirá um sinal sonoro. Quando ouvir um  
segundo sinal sonoro, a transferência foi  
concluída e pode soltar o botão.  
Rejeitar chamadas – Para rejeitar uma  
chamada sem atender quando o telefone  
tocar prima e mantenha premido o botão  
Controlo de chamadas. Ouvirá um sinal  
sonoro. Quando ouvir um segundo sinal  
sonoro, a chamada foi rejeitada e pode  
soltar o botão.  
Remarcação do último número – Para  
remarcar o último número, prima  
rapidamente o botão de Controlo de  
chamadas duas vezes. Ouvirá um sinal  
sonoro a cada pressão. Quando ouvir um  
segundo sinal sonoro, o último número foi  
remarcado.  
Transfert d’un appel vers votre téléphone  
– Pour transférer un appel du micro-casque  
vers votre téléphone, maintenez enfoncé  
le bouton de contrôle d’appel. Un signal  
sonore retentit. Lorsqu’un deuxième signal  
sonore retentit, l’appel a été transféré et  
vous pouvez relâcher le bouton de contrôle  
d’appel.  
Rejet d’un appel – Pour rejeter un appel  
sans répondre lorsque votre combiné sonne,  
maintenez enfoncé le bouton de contrôle  
d’appel. Un signal sonore retentit. Lorsqu’un  
deuxième signal sonore retentit, l’appel a été  
rejeté et vous pouvez relâcher le bouton de  
contrôle d’appel.  
Rappel du dernier numéro composé – Pour  
rappeler le dernier numéro composé,  
appuyez deux fois sur le bouton de contrôle  
d’appel. Un signal sonore retentit à chaque  
pression. Lorsqu’un deuxième signal sonore  
retentit, le dernier numéro appelé a été  
recomposé.  
US During a call, press the Listen Volume  
US During a call, short press the Power/  
Adjust Buttons to adjust the volume.  
Mute Button to mute the microphone.  
When muted, the headset will sound  
two tones every 30 seconds. To take  
the microphone off mute, press the  
button again.  
ES Durante una llamada, pulse los  
botones de ajuste del volumen de  
escucha para regular el volumen.  
Fr Au cours d’un appel, appuyez sur  
les boutons de contrôle du volume  
d’écoute pour régler le volume.  
PT Durante uma chamada, prima os  
Botões de ajuste do volume de  
audição para ajustar o volume.  
ES Durante una llamada, realice  
una pulsación corta del botón de  
encendido/mute para desactivar  
el micrófono. Si está en mute, el  
auricular emitirá dos tonos cada 30  
segundos. Para desactivar la función  
mute, pulse el botón de nuevo.  
Fr Au cours d’un appel, appuyez sur le  
bouton Marche/Secret pour activer  
le mode secret du microphone.  
Lorsque la fonction secret est activée,  
le micro-casque émet deux signaux  
sonores toutes les 30 secondes. Pour  
désactiver le mode secret, appuyez à  
nouveau sur le bouton.  
PT Durante uma chamada, prima  
rapidamente o Botão Ligar/Desligar/  
Sem som para cortar o som do  
microfone. Quando o auricular está  
sem som, emite dois sinais sonoros a  
cada 30 segundos. Para devolver o  
som ao microfone, prima novamente  
o botão.  
12  
13  
FiTTinG YOUr HEADSET  
rEPLACinG YOUr EArTiP  
colocación de la oreja derecha a la  
rEMOvinG THE EArTiP  
izquierda. Invierta el procedimiento  
para cambiar la colocación de la oreja  
izquierda a la derecha.  
Fr Faites pivoter la perche horizontalement  
et verticalement comme illustré, pour  
l’adapter à l’oreille gauche ou droite.  
L’illustration montre comment passer du  
port à l’oreille droite au port à l’oreille  
gauche. Effectuez la même procédure  
dans le sens inverse pour passer du port  
à l’oreille gauche au port à l’oreille droite.  
PT Rode a haste horizontalmente e  
verticalmente, tal como é ilustrado, para  
seleccionar a sua orelha esquerda ou  
direita. A ilustração mostra a conversão  
da orelha direita ara a esquerda. Inverta  
o processo para converter da orelha  
esquerda para a direita.  
US Rotate the microphone horizontally and  
vertically as illustrated, to select your  
left or right ear. The illustration shows  
conversion from right to left ear wearing.  
Reverse the procedure to convert from left  
to right ear wearing.  
ES Gire el brazo horizontal y verticalmente,  
como se muestra, para ajustar el auricular  
a la oreja deseada, derecha o izquierda.  
La ilustración muestra el cambio de  
FiTTinG A nEW EArTiP  
US Slide the headset over and behind your  
ear. Then, press gently towards your  
ear for a snug fit. Adjust the microphone  
position so that it is directed towards  
your mouth as illustrated.  
ES Coloque el auricular en la oreja. A  
continuación, presiónelo con suavidad  
contra la oreja para conseguir un  
ajuste perfecto. Ajuste la posición  
del brazo para que quede orientado  
hacia la boca, como se muestra.  
Fr Glissez le casque sur la tête et  
derrière l’oreille. Appuyez doucement  
sur votre oreille pour l’ajuster à votre  
convenance. Positionnez la perche de  
telle sorte qu’elle soit dirigée vers votre  
bouche comme illustré.  
PT Deslize o auricular sobre e por trás  
da orelha. Depois, prima suavemente  
na direcção da orelha para que fique  
bem fixo. Ajuste a posição da haste  
de forma a estar direccionada para a  
boca, tal como é ilustrado.  
rEGULATOrY nOTiCE  
rEGULATOrY nOTiCE  
14  
15  
inDUSTrY CAnADA nOTiCE  
Radio Equipment  
AviS inDUSTriE CAnADA  
Équipement radio  
FCC rEQUirEMEnTS  
PArT 15  
EXPOSUrE TO rADiO  
FrEQUEnCY rADiATiOn  
The term “IC:” before the radio certification number Le terme « IC/CI » avant le numéro d’homologation  
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. This device and its antenna must not be co-located  
only signifies that Industry Canada technical  
specifications were met.  
radio signifie seulement que les spécifications  
techniques Industrie Canada ont été respectées.  
Le fonctionnement de l’équipement est soumis  
aux deux conditions suivantes: (1) le dispositif ne  
doit créer aucune interférence nuisible, et (2) le  
dispositif doit accepter toute interférence reçue, y  
compris celles pouvant causer le fonctionnement  
indésirable du dispositif. « La confidentialité des  
communications n’est pas assurée lors de l’usage  
du téléphone. »  
Operation is subject to the following two conditions: or operated in conjunction with any other antenna  
or transmitter. To comply with FCC RF exposure  
requirements, only use the supplied antenna.  
1. This device may not cause harmful interference,  
and  
Operation is subject to the following two conditions:  
(1) this device may not cause interference, and (2)  
this device must accept any interference, including  
interference that may cause undesired operation of  
the device. “Privacy of communications may not be  
ensured when using this telephone.”  
The radiated output power of this internal  
wireless radio is far below the FCC radio  
frequency exposure limits. Nevertheless, the  
wireless radio shall be used as described in the  
manual.  
The internal wireless radio operates within  
guidelines found in radio frequency safety  
standards and recommendations, which reflect  
the consensus of the scientific community.  
2. This device must accept any interference  
received, including interference that may cause  
undesired operation.  
This equipment has been tested and found to  
comply with the limits for a Class B digital device,  
pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits  
are designed to provide reasonable protection  
against harmful interference in a residential  
This product meets the applicable Industry Canada  
technical specifications of the RSS210.  
Ce produit répond aux spécifications techniques  
du ministère de l’Industrie du Canada en vigueur  
pour le RSS210.  
installation. This equipment generates, uses, and can  
radiate radio frequency energy and, if not installed  
and used in accordance with the instructions, may  
Plantronics therefore believes the internal  
wireless radio is safe for use by consumers.  
cause harmful interference to radio communications. The level of energy emitted is far less than the  
electromagnetic energy emitted by wireless  
devices such as mobile phones. However, the  
use of wireless radios may be restricted in some  
situations or environments, such as aboard  
airplanes. If you are unsure of restrictions, you  
are encouraged to ask for authorization before  
turning on the wireless radio.  
NOTE: Modifications not expressly approved by  
Plantronics, Inc. could void the user’s authority to  
operate the equipment.  
However, there is no guarantee that interference  
will not occur in a particular installation. If this  
equipment does cause harmful interference to radio  
or television reception which can be determined by  
turning the radio or television off and on, the user is  
encouraged to try to correct interference by one or  
more of the following measures:  
Reorient or relocate the receiving antenna.  
Increase the separation between the equipment  
and receiver.  
Connect the equipment into an outlet on another  
circuit.  
Consult the dealer or an experienced radio/TV  
technician for help.  

Canon ZR900 User Manual
Clarion APA2001 User Manual
Electrolux Thermetic 583394 User Manual
FujiFilm FINEPIX JZ200 User Manual
Hitachi VM H 655 LA User Manual
HP (Hewlett Packard) HP 50g User Manual
JBL Grand Touring GTO626 User Manual
JVC GR D20 User Manual
JVC GR D375U User Manual
JVC GR DVL817 User Manual