Bostitch Staple Gun BTFP12180 User Manual

BTFP12180/BTFP12181  
MANUAL CARTON CLOSER  
CERRADORA MANUAL DE CAJAS DE CARTÓN  
DISPOSITIF DE FERMETURE MANUELLE DE BOITE  
BTFP12181  
BTFP12180  
OPERATION and MAINTENANCE MANUAL  
MANUAL DE OPERACIÓN Y DE MANTENIMIENTO  
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN  
BEFORE OPERATING THIS TOOL, ALL OPERATORS SHOULD STUDY THIS MANUAL TO  
UNDERSTAND AND FOLLOW THE SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS. KEEP THESE  
INSTRUCTIONS WITH THE TOOL FOR FUTURE REFERENCE. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS,  
CONTACT YOUR BOSTITCH REPRESENTATIVE OR DISTRIBUTOR.  
ANTES DE OPERAR ESTA HERRAMIENTA, TODOS LOS OPERADORES DEBERÁN ESTUDIAR  
ESTE MANUAL PARA PODER COMPRENDER Y SEGUIR LAS ADVERTENCIAS SOBRE  
SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES CON LA  
HERRAMIENTA PARA FUTURA REFERENCIA, SI TIENE ALGUNA DUDA, COMUNÍQUESE CON  
SU REPRESENTANTE DE BOSTITCH O CON SU DISTRIBUIDOR.  
LIRE ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL AVANT D’UTILISER LAPPAREIL. PRÉTER UNE  
ATTENTION TOUTE PARTICULIÈRE AUX CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET AUX  
AVERTISSEMENTS. GARDER CE MANUEL AVEC LOUTIL POUR FUTUR RÉFÉRENCE. SI VOUS  
AVEZ  
DES  
QUESTIONS, CONTACTEZ VOTRE  
REPRÉSENTANT  
OU VOTRE  
CONCESSIONNAIRE BOSTITCH.  
9R196661RA 06/11  
STANLEY FASTENING SYSTEMS L.P.  
 
SAFETY INSTRUCTIONS  
EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against  
flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and  
others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this  
tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could  
cause severe eye injury.  
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection  
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute,  
ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded  
spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.  
CAUTION: Additional Safety Protection will be required in some environments. For example,  
the working area may include exposure to noise level which can lead to hearing damage.  
The employer and user must ensure that any necessary hearing protection is provided and  
used by the operator and others in the work area. Some environments will require the use  
of head protection equipment.When required, the employer and user must ensure that head  
protection conforming to ANSI Z89.1 is used.  
LOADING TOOL  
When loading tool: 1.) Never place a hand or any part of body in fastener discharge area of  
tool; 2.) Never point tool at anyone; 3.) Do not depress the actuating lever as accidental  
actuation may occur, possibly causing injury.  
OPERATION  
Always handle the tool with care: 1.) Never engage in horseplay; 2.) Never depress the  
actuating lever unless nose is directed toward the work; 3.) Keep others a safe distance from  
the tool while tool is in operation as accidental actuation may occur, possibly causing injury.  
Keep hands and body away from the discharge area of the tool.  
Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at an overly steep angle as  
this may cause deflection of fasteners which could cause injury.  
This stapler produces SPARKS during operation. NEVER use the stapler near flammable  
substances, gases or vapors including lacquer, paint, benzine, thinner, gasoline, adhesives,  
mastics, glues or any other material that is -- or the vapors, fumes or by-products of which are --  
flammable, combustible or explosive. Using the stapler in any such environment could cause an  
EXPLOSION resulting in personal injury or death to user and bystanders.  
MAINTAINING THE TOOL  
When working on tools note the warnings in this manual and use extra care when  
evaluating problem tools.  
BTFP12180/BTFP12181 TOOL SPECIFICATIONS  
MODEL  
LENGTH  
HEIGHT  
WIDTH  
WEIGHT  
BTFP12180 17.05" (433mm)  
BTFP12181 17.05" (433mm)  
8.66” (220mm)  
8.66” (220mm)  
4.53” (115mm)  
4.53” (115mm)  
4.9lbs (2.2kg)  
4.9lbs (2.2kg)  
FASTENER SPECIFICATIONS:  
MODEL  
STAPLE SERIES  
WIRE SIZE  
CROWN WIDTH FASTENER RANGE  
.074” x .037”  
(1.88 x 94mm)  
1-1/4”  
(32mm)  
5/8” - 3/4”  
(15-19mm)  
BTFP12180  
B58C / B34C  
.074” x .037”  
1-3/8”  
5/8” - 3/4”  
SW7437  
SW9040  
(1.88 x 94mm)  
(35mm)  
(15-19mm)  
BTFP12181  
.090” x .040”  
(2.29 x 1.02mm)  
1-3/8”  
(35mm)  
5/8” - 3/4”*  
(15-19mm)  
-3-  
 
LOADING THE BTFP12180/BTFP12181  
EYE PROTECTION which conforms to ANSI specifications and provides protection against  
flying particles both from the FRONT and SIDE should ALWAYS be worn by the operator and  
others in the work area when connecting to air supply, loading, operating or servicing this  
tool. Eye protection is required to guard against flying fasteners and debris, which could  
cause severe eye injury.  
The employer and/or user must ensure that proper eye protection is worn. Eye protection  
equipment must conform to the requirements of the American National Standards Institute,  
ANSI Z87.1 and provide both frontal and side protection. NOTE: Non-side shielded  
spectacles and face shields alone do not provide adequate protection.  
TO PREVENT ACCIDENTAL INJURIES:  
• Never place a hand or any other part of the body in discharge area of tool while  
the air supply is connected.  
• Never point the tool at anyone else.  
• Never engage in horseplay.  
• Never pull or depress the actuating lever unless nose is directed at the work.  
• Always handle the tool with care.  
• Do not depress the actuating lever while loading the tool.  
TOOL ADJUSTMENT CHART  
STAPLE  
LENGTHS  
5/8" (15mm)  
3/4" (19mm)  
L
S
L
DIAL  
POSITION  
S
ADJUSTING THE BTFP12180/BTFP12181  
STAPLE SELECTOR (ALL MODELS) (FIG 1)  
To adjust the tool for different leg lengths, loosen set-screw (A) and turn dial 180° (B) with a screwdriver  
to the desired position as noted in the tables at the front of this manual. Tighten set-screw.  
LOADING THE TOOL - BTFP12180/BTFP12181  
A) Pull the pusher to the back of the magazine. (Fig 2)  
B) Check Staple Leg Length: Adjustment is provided for  
different staple leg lengths (see section below).  
C) Insert 2 sticks of staples into the channel and gently  
release the pusher against the staples. (Fig 3)  
A
B
CLINCH ADJUSTMENT - BTFP12180/BTFP12181 (FIG 4)  
FIG.1  
Turn special nut (A) through window clockwise to tighten clinch  
and counter-clockwise to loosen clinch. Use a tool to fit 1/8” (3mm)  
FIG.3  
FIG.2  
FIG.4  
-4-  
 
OPERATING THE BTFP12180/BTFP12181  
4
OPERATING THE TOOL  
Grasp actuating lever with one hand and place other hand on top of  
the tool or grasp secondary fixed handle if installed. Position on box in  
line with the desired staple location. There is a small projection on  
either side of the frame as an aid in locating the position of the staple.(FIG.5)  
Push down firmly and release. Move machine to next staple location  
and repeat. Strongest closure requires staples close to the end of box.  
Check packaging requirements. Check staple clinching in samples of  
board being used. Adjustments for tightness of clinch are easy and  
instantaneous- full advantage should be taken of them.  
L
S
FIG.5  
JAMMED STAPLE REMOVAL - BTFP12180/BTFP12181  
Remove the remaining stick from the magazine. Pry jam  
release forward with a screw driver (FIG.6). Remove magazine.  
Clear the jam and re-insert the magazine. Pry jam release shut (FIG.7).  
SECONDARY HANDLE - BTFP12180/BTFP12181  
These models come with an additional handle to fit on the top of the  
tool. To fit, position the handle as shown (Fig 8) and insert and tighten  
the 4 screws supplied.  
FIG.6  
FIG.8  
FIG.7  
IN ADDITION TO THE OTHER WARNINGS CONTAINED IN THIS MANUAL  
OBSERVE THE FOLLOWING FOR SAFE OPERATION  
• Use the BOSTITCH tool only for the purpose for which it was designed.  
• Never use this tool in a manner that could cause a fastener to be directed toward the user  
or others in the work area.  
• Do not use the tool as a hammer.  
• Always carry the tool by the handle.  
• Do not alter or modify this tool from the original design or function without approval from  
BOSTITCH, INC.  
• Always be aware that misuse and improper handling of this tool can cause injury to  
yourself and others.  
• Never leave a tool unattended.  
• Do not operate this tool if it does not contain a legible WARNING LABEL.  
• Do not continue to use a tool if it is not functioning properly. Notify your  
nearest BOSTITCH representative if your tool continues to experience functional problems.  
MAINTAINING THE TOOL  
When working on Bostitch tools, note the warnings in this manual and use extra care  
evaluating problem tools.  
REPLACEMENT PARTS:  
BOSTITCH replacement parts are recommended. Do not use modified parts or parts which will not give  
equivalent performance to the original equipment.  
-5-  
 
INTRODUCCIÓN  
Las engrapadoras Bostitch serie BTFP2180/BTFP2181 son herramientas de precisión, diseñadas para engrapar a mano. Al  
igual que con toda herramienta automática de calidad, deben seguirse las instrucciones del fabricante para obtener el óptimo  
rendimiento. Estudie este manual antes de operar la herramienta y tome nota de las advertencias y precauciones de  
seguridad. Deben leerse en detalle las instrucciones sobre la instalación, operación y mantenimiento, y deben conservarse los  
manuales para referencia. NOTA: Pueden necesitarse medidas adicionales de seguridad según la aplicación particular de la  
herramienta. Diríjase al representante o distribuidor de Bostitch si tiene alguna pregunta referente a la herramienta y su uso.  
Stanley Fastening Systems, L.P., East Greenwich, Rhode Island 02818.  
ÍNDICE  
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
Especificaciones de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13  
Carga de la unidad BTFP2180/BTFP2181 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17-18  
Revisión funcional de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Mantenimiento de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
NOTA:  
Las herramientas Bostitch se han diseñado para brindar una satisfacción excelente al cliente y lograr máximo rendimiento al  
utilizarse con fijaciones de precisión Bostitch diseñadas con las mismas normas estrictas. Bostitch no puede asumir  
responsabilidad alguna por el rendimiento del producto si se utilizan nuestras herramientas con fijaciones o  
accesorios que no reúnen los requisitos específicos establecidos para los clavos, grapas y accesorios genuinos de  
Bostitch.  
GARANTÍA LIMITADA  
Stanley Fastening Systems, L.P. (“Bostitch”) garantiza al comprador original al por menor que este producto está exento de  
defectos de material y fabricación, además se compromete a reparar o cambiar, a opción de Bostitch, cualquier producto  
defectuoso dentro de 1 año de la fecha de compra. Esta garantía no es transferible. Solamente cubre daños resultantes de  
defectos en material o fabricación, y no cubre condiciones o desperfectos resultantes del desgaste normal, negligencia, abuso,  
accidente o reparaciones intentadas o efectuadas por terceros ajenos a nuestro centro regional de reparaciones o al centro de  
servicio bajo garantía. Las aspas del impulsor, los remachadores y las juntas tóricas se consideran componentes de desgaste  
normal.  
ESTA GARANTÍA REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS. TODA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD  
O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR SE LIMITA A LA DURACIÓN DE ESTA GARANTÍA. BOSTITCH NO SERÁ  
RESPONSABLE DE DAÑOS FORTUITOS O CONSECUENCIALES.  
Esta garantía se limita a ventas dentro de los Estados Unidos y Canadá. Algunos estados no permiten limitaciones a la  
duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuenciales, de modo que las  
limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantía le concede derechos legales  
específicos, y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado a otro.  
Para obtener servicio bajo la garantía, devuelva el producto con cargo a nosotros junto con su comprobante de compra  
dirigido al centro regional o al centro de reparaciones bajo garantía de Bostitch. Puede llamarnos al 1-800-556-6696 para  
obtener la dirección de los centros autorizados de servicio bajo garantía en su área.  
-6-  
 
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD  
otros en el área SIEMPRE deben llevar PROTECCIÓN OCULAR en  
El operador  
y
conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por  
DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire, así como al  
cargar, operar o dar servicio a esta herramienta. Se exige protegerse la vista para  
resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves  
a los ojos.  
El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo  
de protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional  
Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por  
delante y por el costado. NOTA: Las gafas o caretas sin protección lateral por sí solas no  
dan una protección adecuada.  
PRECAUCIÓN: En algunos ambientes se necesitará protección adicional de seguridad. Por  
ejemplo, el área de trabajo puede exponer a un nivel de ruido que lesione el oído. El  
empleador y el usuario deben comprobar que se cuente con la protección necesaria del  
oído y que el operador y los demás presentes en el área la usen. Algunos ambientes  
exigirán el uso de casco protector. Cuando sea necesario, el empleador y el usuario deben  
verificar que se proteja la cabeza en conformidad con la norma ANSI Z89.1.  
CARGA DE LA HERRAMIENTA  
Al cargar la herramienta: 1.) Nunca ponga la mano ni ninguna otra parte del cuerpo en el  
área aplicadora de descarga de la herramienta; 2.) Nunca apunte la herramienta a ninguna  
persona; 3) No presione la palanca de accionamiento, ya que puede accionar la herramienta  
de manera accidental y provocar lesiones.  
FUNCIONAMIENTO  
Siempre maneje la herramienta con cuidado: 1.) Nunca participe en juegos rudos;  
2.) Nunca presione la palanca de accionamiento, a menos que la boca de la herramienta esté  
apuntando hacia el objeto sobre el que se está trabajando; 3.) Mantenga a los demás a una  
distancia segura de la herramienta mientras esté en funcionamiento porque puede  
activarse accidentalmente, causando posibles lesiones.  
Mantenga las manos y el cuerpo alejados del área de descarga de la herramienta.  
No aplique clavos o grapas encima de otras ni con la herramienta en un ángulo demasiado  
agudo pues esto puede ocasionar su deflexión, pudiendo causar lesiones.  
Esta engrapadora produce CHISPAS durante la operación. NUNCA use la engrapadora cerca de  
sustancias inflamables, gases o vapores, incluyendo laca, pintura, benzina, thinner, gasolina,  
adhesivos, mastique, pegamentos u otros materiales que sean inflamables, combustibles  
o explosivos, o que sus vapores, humos o subproductos también lo sean. Usar la engrapadora en  
estos entornos podría causar una EXPLOSIÓN que genere lesiones personales o muerte  
al usuario o a las personas que están cerca.  
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
Cuando trabaje con herramientas, tenga en cuenta las advertencias de este manual y tenga  
especial cuidado al evaluar herramientas problemáticas.  
ESPECIFICACIONES DE LA HERRAMIENTA  
BTFP12180/BTFP12181  
Todos los tornillos y tuercas son métricos.  
MODELO  
LONGITUD  
ALTURA  
ANCHO  
PESO  
BTFP12180 433 mm (17.05 in) 220 mm (8.66 in) 115 mm (4.53 in)  
BTFP12181 433 mm (17.05 in) 220 mm (8.66 in) 115 mm (4.53 in)  
2.2 kg (4.9 lb)  
2.2 kg (4.9 lb)  
ESPECIFICACIONES DE CLAVOS:  
SERIE DE  
GRAPAS  
TAMAÑO DEL  
CABLE  
ANCHO DE LA  
CORONA  
RANGO DEL  
SUJETADOR  
MODELO  
.074” x .037”  
1-1/4”  
5/8” - 3/4”  
BTFP12180  
B58C / B34C  
SW7437  
(1.88 x 94mm)  
(32mm)  
(15-19mm)  
.074” x .037”  
(1.88 x 94mm)  
1-3/8”  
(35mm)  
5/8” - 3/4”  
(15-19mm)  
BTFP12181  
.090” x .040”  
(2.29 x 1.02mm)  
1-3/8”  
(35mm)  
5/8” - 7/8”*  
(15-22mm)  
SW9040  
* Las grapas de 7/8" (22 mm) requieren remaches  
-7-  
 
CARGA DE LA UNIDAD BTFP12180/BTFP12181  
El operador  
y
otros en el área SIEMPRE deben llevar PROTECCIÓN OCULAR en  
conformidad con las especificaciones ANSI y que proteja contra partículas que vuelen por  
DELANTE y por el LADO, cuando se haga la conexión al suministro de aire, así como al  
cargar, operar o dar servicio a esta herramienta. Se exige protegerse la vista para  
resguardarse contra fijaciones o residuos que vuelen, lo cual puede causar lesiones graves  
a los ojos.  
El empleador o el usuario deben asegurar que se protejan debidamente los ojos. El equipo  
de protección ocular debe estar en conformidad con los requisitos del Instituto Nacional  
Americano de Normas (American National Standards Institute), ANSI Z87.1 y proteger por  
delante y por el costado. NOTA: Las gafas o caretas sin protección lateral por sí solas no  
dan una protección adecuada.  
PARA PREVENIR LESIONES ACCIDENTALES:  
• Nunca coloque la mano ni ninguna parte del cuerpo en el área de descarga de  
la herramienta mientras el suministro de aire esté conectado.  
• Nunca apunte la herramienta hacia ninguna persona. • Nunca participe en juegos rudos.  
• Nunca jale de la palanca de accionamiento ni la presione a menos que la boca de la  
herramienta esté apuntando hacia el objeto sobre el que se está trabajando.  
• Siempre manipule la herramienta con cuidado.  
• No presione la palanca de accionamiento mientras carga la herramienta.  
CUADRO DE AJUSTE DE LA HERRAMIENTA  
LONGITUDES  
DE LAS GRAPAS  
5/8" (15mm)  
3/4" (19mm)  
L
S
L
POSICIÓN DE  
MARCACIÓN  
S
ADJUSTING THE BTFP12180/BTFP12181  
SELECTOR DE GRAPAS (TODOS LOS MODELOS) (FIG. 1)  
Para ajustar la herramienta para patas de distinta longitud, afloje el tornillo de fijación (A)  
y gire el dial 180° (B) con un destornillador a la posición deseada, según lo indicado en  
las tablas en el frente de este manual. Ajuste el tornillo de fijación.  
CARGA DE LA HERRAMIENTA - BTFP12180/BTFP12181  
A) Jale del empujador hasta el final del cargador. (Fig. 2)  
B) Verifique la longitud de las patas de las grapas: Se provee un  
ajuste para grapas con patas de distintas longitudes (ver la sección  
siguiente).different staple leg lengths (see section below).  
C) Insert 2 sticks of staples into the channel and gently release the  
pusher against the staples. (Fig 3)  
A
B
FIG.1  
AJUSTE DEL REMACHE - BTFP12180/BTFP12181 (FIG. 4)  
Gire la tuerca especial (A) a través de la ventana en sentido horario para ajustar el remache, y en sentido  
antihorario para aflojar el remache. Utilice una herramienta de 3 mm (1/8 in) para el ajuste  
FIG.3  
FIG.2  
FIG.4  
-8-  
 
USO DE BTFP12180/BTFP12181  
4
USO DE LA HERRAMIENTA  
Sostenga la palanca de accionamiento con una mano y ubique la otra  
mano sobre la herramienta o sostenga la manija secundaria fija si está  
instalada. Ubique la engrapadora sobre la caja alineada con el lugar  
donde quiere colocar la grapa. Hay un pequeño saliente a un lado del  
marco como ayuda para ubicar la posición de la grapa. (FIG. 5) Apriete  
firmemente hacia abajo y suelte. Mueva la máquina a la próxima posición  
y repita el procedimiento. Se consigue un cierre más fuerte engrapando  
cerca del borde de la caja. Verifique los requisitos de empaque. Controle  
L
S
FIG.5  
que las grapas se agarren usando muestras del cartón a engrapar. El remache de las grapas puede  
ajustarse de manera fácil e instantánea. Debe aprovecharse al máximo esta posibilidad.  
REMOCIÓN DE GRAPAS ATASCADAS -  
BTFP12180/BTFP12181  
Remove the remaining stick from the magazine. Pry jam  
release forward with a screw driver (FIG.6). Remove magazine.  
Clear the jam and re-insert the magazine. Pry jam release shut (FIG.7).  
MANIJA SECUNDARIA - BTFP12180/BTFP12181  
Estos modelos vienen con una manija adicional para colocar en la parte  
superior de la herramienta. Para colocarla, ubique la manija como se  
muestra (FIG. 8) e inserte y ajuste los 4 tornillos suministrados.  
FIG.6  
FIG.8  
FIG.7  
ADEMÁS DE LAS OTRAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL  
OBSERVE LO SIGUIENTE PARA LA OPERACIÓN SEGURA  
• Use la herramienta BOSTITCH solamente para el fin que fue diseñada.  
• Nunca use esta herramienta de tal modo que pueda causar la salida de una fijación hacia el usuario u otros  
presentes en el área de trabajo.  
• No use la herramienta como martillo.  
• Siempre lleve la herramienta tomándola por la empuñadura.  
• No altere ni modifique el diseño o función original de esta herramienta sin la aprobación de BOSTITCH, INC.  
• Siempre tenga presente que el uso indebido o la manipulación incorrecta de esta herramienta puede causarle  
lesiones a usted y a los demás.  
• Nunca deje la herramienta desatendida.  
• No opere esta herramienta si no cuenta con una ETIQUETA DE ADVERTENCIA legible.  
• No continúe usando una herramienta si no funciona correctamente. Notifique a su representante de BOSTITCH más  
cercano si su herramienta sigue teniendo problemas de funcionamiento.  
MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
Cuando trabaje sobre herramientas Bostitch, tenga en cuenta las advertencias de este  
manual y tenga especial cuidado al evaluar herramientas problemáticas.  
PIEZAS DE REPUESTO:  
Se recomienda usar repuestos BOSTITCH. No use piezas modificadas ni componentes que no tengan un rendimiento  
equivalente al equipo original.  
-9-  
 
INTRODUCTION  
Les agrafeuses des gammes BTFP21820 et BTFP2181de Bostitch sont des outils de précision conçus pour l'agrafage  
pneumatique. Ces outils vous donneront un rendement efficace et fiable lorsqu’utilisés correctement et avec soin. Comme  
pour tout outil de précision, il est important de suivre les instructions du fabricant afin d’obtenir la meilleure performance.  
Veuillez étudier ce manuel avant d'utiliser l'outil et comprendre les avertissements et les mises en garde de sécurité. Les  
instructions ayant trait à l’installation, le fonctionnement et l’entretien doivent être lues attentivement et les manuels doivent être  
conservés pour référence. REMARQUE : Des mesures de sécurité additionnelles peuvent être requises en fonction de  
l’utilisation que vous faites de l’outil. Contactez votre représentant ou distributeur Bostitch pour toute question concernant  
l’outil et son utilisation. Stanley Fastening Systems, L.P., East Greenwich, Rhode Island 02818, É.-U.  
INDEX  
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Caractéristiques techniques de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Chargement de la BTFP2180/BTFP2181 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24-27  
Vérification du fonctionnement de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28  
Entretien de l'outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
REMARQUE :  
Les outils Bostitch ont été fabriqués afin d'offrir un degré de satisfaction de la clientèle très élevé et sont conçus pour atteindre  
une performance maximale lorsqu’utilisés avec les attaches Bostitch de précision fabriquées avec les mêmes normes élevées.  
Bostitch ne peut être tenu responsable de la performance du produit si les outils sont utilisés avec des attaches ou  
des accessoires ne répondant pas aux exigences strictes établies pour les clous, agrafes et accessoires d’origine  
Bostitch.  
GARANTIE LIMITÉE  
Stanley Fastening Systems, L.P. (“Bostitch”) garantit à l’acheteur au détail original que ce produit est exempt de défaut de  
matériaux et de main-d’œuvre, et accepte de réparer ou de remplacer, à la discrétion de Bostitch, tout produit défectueux dans  
l'année suivant la date d’achat. La présente garantie est incessible. Elle couvre uniquement les dommages résultant de défauts  
de matériau ou de main-d’œuvre, et ne couvre pas les conditions ou les mauvais fonctionnements découlant de l’usure  
normale, la négligence, l’abus, les accidents ou les tentatives de réparation effectuées par quelqu'un d'autre que notre centre  
de réparation régional ou un centre de service de garantie autorisé. Les lames du chasse-attache, les pinces et les joints  
toriques sont normalement considérés comme des pièces d’usure.  
LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPLICITES. TOUTE GARANTIE DE  
QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION POUR UNE UTILISATION PRÉCISE EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA  
PRÉSENTE GARANTIE. BOSTITCH NE SERA PAS TENU RESPONSABLE DE QUELQUE DOMMAGE ACCESSOIRE OU  
IMMATÉRIEL QUE CE SOIT.  
La présente garantie est limitée aux produits vendus aux États-Unis et au Canada. Certains territoires ne permettent pas de  
limitation de la durée d’une garantie tacite ni l’exclusion de dommages accessoires ou immatériels, de sorte que la limitation  
ou l’exclusion pourrait ne pas s’appliquer à vous La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous  
pourriez aussi bénéficier d'autres droits variant d'un territoire à l'autre et d’un pays à l’autre.  
Pour obtenir le service de garantie aux É.-U., faites parvenir le produit à vos frais avec la preuve d'achat à un centre de service  
de garantie Bostitch ou autorisé dans votre région. Vous pouvez nous appeler au 1-800-556-6696 pour connaître  
l’emplacement des centres de réparation autorisés de votre région.  
-10-  
 
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
DES LUNETTES DE SÉCURITÉ se conformant aux normes ANSI et qui protègent des  
particules projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doivent TOUJOURS être  
portées par l’opérateur et toute autre personnes se trouvant dans la zone de travail lors  
d’une connexion à l’alimentation d'air, du chargement, du fonctionnement ou de l’entretien  
de cet outil. Une telle protection des yeux est indispensable pour vous protéger contre les  
attaches et débris projetés, susceptibles de causer des blessures sérieuses.  
Lemployeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer que les lunettes de sécurité appropriées  
sont portées. Léquipement de protection des yeux doit être conforme à la norme ANSI  
Z87.1 et fournir une protection frontale et latérale. REMARQUE : Les lunettes sans  
protection latérale et les masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.  
ATTENTION : Des articles de sécurité additionnels devront être portés dans certains  
environnements. Par exemple, la zone de travail peut comporter une exposition à un niveau  
de bruit qui pourrait causer une diminution de l'acuité auditive. Lemployeur et l’utilisateur  
doivent s’assurer qu’une protection de l'ouïe est fournie et utilisée par l'opérateur et toute  
autre personne dans la zone de travail. Certains environnements nécessiteront l’utilisation  
d’équipement de protection de la tête. Lorsque requis, l’employeur et l’utilisateur doivent  
s’assurer qu’une protection de la tête se conformant à la norme ANSI Z89.1 est utilisée.  
CHARGEMENT DE L’OUTIL  
Au moment de charger l’outil : 1.) Ne placez jamais la main ou toute autre partie du corps  
dans la région de décharge d’attache de l'outil; 2.) Ne dirigez jamais l’outil vers quelqu’un;  
3.) N'appuyez pas sur la gâchette pour éviter un déclenchement accidentel et la possibilité  
de blessures.  
FONCTIONNEMENT  
Veillez  
à
toujours manipuler l’outil avec précaution : 1.) Ne vous chahutez jamais;  
2.) N'appuyez jamais sur le levier d'enclenchement sans que le nez ne soit directement  
positionné vers l'article à agrafer; 3.) Maintenez les autres à une distance sécuritaire alors  
que l’outil fonctionne puisqu’il pourrait être actionné accidentellement et causer des  
blessures.  
Ne placez jamais la main ou le corps dans la zone de décharge de l'outil.  
Ne tirez pas d’attache sur une autre attache ou alors que l’outil est à un trop grand angle,  
car cela peut causer une déflexion de l’attache et causer des blessures.  
La agrafeuse produit des ÉTINCELLES pendant le fonctionnement. NE JAMAIS utiliser la  
agrafeuse près de substances, gaz ou vapeurs inflammables, y compris :laque, peinture, benzène,  
solvant, essence, adhésifs, mastics, colles ou tous autres produits qui sont, eux ou leurs vapeurs,  
brumes ou produits dérivés, inflammables, combustibles ou explosifs. Lutilisation de la agrafeuse  
dans un tel environnement pourrait mener à une EXPLOSION pouvant causer des blessures ou  
le décès de l’utilisateur ou de personnes à proximité.  
ENTRETIEN DE L’OUTIL  
Prenez note des avertissements de ce manuel lorsque vous travaillez avec des outils  
pneumatiques et prenez toutes les précautions possibles lorsque vous examinez les outils  
à problèmes.  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’OUTIL  
BTFP12180/BTFP12181  
Toutes les vis et tous les écrous sont métriques.  
MODÈLE  
LONGUEUR  
HAUTEUR  
LARGEUR  
POIDS  
BTFP12180 433 mm (17,05 po) 220 mm (8,66 po)  
BTFP12181 433 mm (17,05 po) 220 mm (8,66 po)  
115 mm (4,53 po)  
115 mm (4,53 po)  
2,2 kg (4,9 lb)  
2,2 kg (4,9 lb)  
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DES ATTACHES :  
DIMENSION  
DU FIL  
LARGEUR DE  
COURONNE  
PORTÉE DE  
L'ATTACHE  
MODÈLE  
ATTACHES  
.074” x .037”  
(1.88 x 94mm)  
1-1/4”  
(32mm)  
5/8” - 3/4”  
(15-19mm)  
BTFP12180 B58C / B34C  
.074” x .037”  
(1.88 x 94mm)  
1-3/8”  
(35mm)  
5/8” - 3/4”  
(15-19mm)  
SW7437  
BTFP12181  
SW9040  
.090” x .040”  
(2.29 x 1.02mm)  
1-3/8”  
(35mm)  
5/8” - 7/8”*  
(15-22mm)  
Attaches de 22 mm (7/8 po) nécessitant des pinces à sertir plus profondes  
-11-  
 
CHARGEMENT DE LA BTFP12180/BTFP12181  
DES LUNETTES DE SÉCURITÉ se conformant aux normes ANSI et qui protègent des  
particules projetées du côté FRONTAL ainsi que du côté LATÉRAL doivent TOUJOURS être  
portées par l’opérateur et toute autre personnes se trouvant dans la zone de travail lors  
d’une connexion à l’alimentation d'air, du chargement, du fonctionnement ou de l’entretien  
de cet outil. Une telle protection des yeux est indispensable pour vous protéger contre les  
attaches et débris projetés, susceptibles de causer des blessures sérieuses.  
Lemployeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer que les lunettes de sécurité appropriées  
sont portées. Léquipement de protection des yeux doit être conforme à la norme ANSI  
Z87.1 et fournir une protection frontale et latérale. REMARQUE : Les lunettes sans  
protection latérale et les masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.  
AFIN DE PRÉVENIR LES BLESSURES ACCIDENTELLES :  
• Ne placez jamais la main ou toute autre partie du corps dans la zone de décharge de clou  
de l'outil alors que l’alimentation d’air est connectée.  
• Ne dirigez jamais l’outil vers une autre personne.  
Ne vous chahutez jamais.  
• N'appuyez jamais sur le levier d'enclenchement sans que le nez ne soit directement  
positionné vers l'article à agrafer.  
• Veillez à toujours manipuler l’outil avec précaution.  
• N'appuyez pas sur le levier d'enclenchement pendant que vous chargez l'outil.  
• Do not depress the actuating lever while loading the tool.  
TABLEAU DE RÉGLAGES DE L'OUTIL  
LONGUEURS  
DES ATTACHES  
5/8" (15mm)  
3/4" (19mm)  
L
S
L
POSITION DE  
COMMANDE  
S
RÉGLAGE DES MODÈLES BTFP12180 et PTFP12181  
SÉLECTEUR D'AGRAFES (TOUS LES MODÈLES) (FIG. 1)  
Pour régler l'outil selon les longueurs différentes de pointes, dévissez la vis de réglage (A) et tournez  
le cadran sur 180° (B) avec un tournevis à la position désirée comme indiqué aux tableaux au début de  
ce manuel. Serrez la vis de réglage.  
CHARGEMENT DE L'OUTIL - BTFP12180/BTFP12181  
A) Tirez le poussoir vers l'arrière du magasin. (Fig. 2)  
B) Vérification de la longueur de la pointe d'agrafe : Le réglage est  
fourni pour plusieurs longueurs de pointe d'agrafe (voir la section  
cidessous).different staple leg lengths (see section below).  
C) Insérez 2 bandes d'agrafes dans la coulisse et relâchez doucement  
le poussoir contre les agrafes. (Fig. 3)  
A
B
FIG.1  
RÉGLAGE DE L'ENCLUME - BTFP12180 ET PTFP12181 (FIG. 4)  
Tournez le boulon spécial (A) par la fenêtre dans le sens des aiguilles d'une montre pour serrer l'enclume  
ou dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour augmenter l'espace. Utilisez un outil pour  
adapter à 3 mm (1/8 po).  
FIG.3  
FIG.2  
FIG.4  
--12  
 
FONCTIONNEMENT POUR BTFP12180 et PTFP12181  
4
FONCTIONNEMENT DE L'OUTIL  
Tenez le levier d'enclenchement avec une main et placez l'autre main sur  
le dessus de l'outil ou tenez la deuxième poignée si elle est installée.  
L
S
Positionnez sur la boite et alignez selon l'emplacement de l'agrafe désiré.  
Un petit point de repère situé de chaque côté du boitier est installé pour  
vous aider à positionner l'agrafe. (FIG. 5) Appuyez fermement puis  
relâchez. Déplacez l'outil vers la prochaine position de l'agrafe et répétez.  
Des agrafes positionnées à l'extrémité de la boite offriront une fermeture  
plus solide. Vérifiez les exigences d'emballage. Vérifiez l'exactitude de  
FIG.5  
l'enclume en utilisant un échantillon de carton de la boite à agrafer. Les réglages de solidité de l'enclume  
sont faciles et instantanés - profitez de tous les avantages qu'ils vous offrent.  
DÉGAGEMENT D'UNE AGRAFE COINCÉE - BTFP12180  
ET PTFP12181  
Retirez la bande d'agrafes du magasin. Pliez le levier de déblocage  
vers l'avant en utilisant un tournevis (FIG. 6) Retirez le magasin. Dégagez  
l'agrafe coincée et réinsérez le magasin. Rabaissez le levier de déblocage  
(FIG. 7)  
POIGNÉE SECONDAIRE - BTFP12180 ET PTFP12181  
FIG.6  
Ces modèles sont dotés d'une poignée secondaire à installer sur le  
dessus de l'outil. Pour installer la poignée, positionnez-la comme montré à la Fig. 8 puis insérez et vissez  
la poignée avec les quatre (4) vis fournies.  
FIG.8  
FIG.7  
EN PLUS DES AUTRES AVERTISSEMENTS DU PRÉSENT MANUEL,  
OBSERVEZ CEUX QUI SUIVENT POUR UN FONCTIONNEMENT SÉCURITAIRE  
• N'utilisez jamais l’outil pneumatique BOSTITCH dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu.  
• N’utilisez jamais l’outil d’une manière qui pourrait causer l’éjection d’une attache en direction de l’utilisateur  
ou d’autres personnes dans la zone de travail.  
• N’utilisez jamais l’outil comme un marteau.  
• Veillez à toujours transporter l’outil à l’aide de la poignée. Ne transportez jamais l’outil par le tuyau d’air.  
• N’altérez pas ni ne modifiez la conception ou la fonction originales de l'outil sans en recevoir l'autorisation de  
BOSTITCH, INC.  
• Gardez toujours présent à l’esprit qu’une utilisation ou une manipulation incorrecte de cet outil sont susceptibles  
d’occasionner des blessures à vous-même et à d’autres personnes.  
• Ne laissez jamais un outil sans surveillance.  
• Ne faites pas fonctionner l’outil s’il ne comporte pas une ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT lisible.  
• Cessez d'utiliser un outil qui ne fonctionne pas correctement. Avisez votre représentant BOSTITCH le plus proche si  
votre outil continue de mal fonctionner.  
ENTRETIEN DE L’OUTIL  
Prenez note des avertissements de ce manuel lorsque vous travaillez avec des outils  
pneumatiques et prenez toutes les précautions possibles lorsque vous examinez les outils  
à problèmes.  
PIÈCES DE RECHANGE :  
Nous recommandons les pièces de rechange BOSTITCH. N’utilisez pas de pièces modifiées ou ne fournissant pas une  
performance équivalente à celle de l’équipement d’origine.  
-13-  
 

Belkin Network Card P73851 B User Manual
Bizfon Telephone Conference Series User Manual
Black Decker Lawn Mower 90552856 User Manual
Bosch Appliances Speaker LC2 PC30G6 4 User Manual
Boundless Technologies Network Card Ethernet Interface Adapter User Manual
Breville Hot Beverage Maker SK500XL User Manual
Briggs Stratton Automobile Electronics 319700 User Manual
Brother All in One Printer DCP1400 User Manual
Cabletron Systems Switch 7H02 06 User Manual
Cecilware Frozen Dessert Maker NQ96A User Manual